当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

汉日语“包孕句”的研究现状比较

发布时间:2017-11-20 01:20

  本文关键词:汉日语“包孕句”的研究现状比较


  更多相关文章: 包孕句 现状比较 结构层面 标准


【摘要】:包孕句,在汉语和日语最初都是作为一种复句来加以研究的。后来,汉语研究中取消了"包孕句",将其归入单句;日语现在大多仍将其作为复句的下位类别来看待。日语包孕句的研究现状大致相当于汉语包孕句研究过程中的"讨论"阶段。其研究忽略了结构形式的不同层面,应将彼此不作句子成分作为复句确立的重要标准。日语包孕句也应归入单句。
【作者单位】: 南京农业大学外国语学院;
【基金】:2010年中央高校基本科研业务费项目“中外语言比较史研究”(KYT201006)的阶段性成果
【分类号】:H36
【正文快照】: 1.引言所谓包孕句,是学者们较早提出的一个语法术语,它代表一种语言现象,即句子的某一个成分或者某几个成分由主谓结构充当。这种现象在许多语言中都存在,如汉语、日语、英语、俄语、韩语等等。时至今日,不同语言对于包孕句的研究已有不同的进展和变化,如汉语已经取消包孕句

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 徐玉凤;;由考研英语英译汉谈应试翻译技巧[J];青年作家(中外文艺版);2010年11期

2 杜丽华;漫谈翻译[J];鄂州大学学报;1995年02期

3 郑延国;本科生与硕士生翻译能力培养之我见[J];长沙交通学院学报;1997年04期

4 郎天万,高伟;从《锦瑟》的两种英译文看中诗英译的标准[J];四川外语学院学报;1999年04期

5 涂靖,李柯平;汉语词汇音译的限度与标准[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2000年04期

6 陶元;翻译杂谈[J];中国科技翻译;2001年03期

7 唐民权;论西译汉[J];外语教学;2001年02期

8 张莛敏;翻译教学中实用翻译对策浅议[J];昆明理工大学学报(社会科学版);2003年04期

9 郑燕平;大学公共外语翻译教学的基本理念与方法[J];华北科技学院学报;2003年03期

10 俞向明;浅析英汉翻译中词义的具体化与抽象化[J];青海师专学报;2004年03期

中国重要会议论文全文数据库 前3条

1 赵刚;张春柏;;汉英词典翻译的篇章语言学视角初探[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年

2 吕晓;胡惠君;;科技期刊的英文编译工作[A];学报编辑论丛(第十集)[C];2002年

3 王利众;;俄汉语复合句界定对比研究[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 王笃勤;环境适应型评价模型及其在大学英语评价中的应用[D];北京师范大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 那丽;翻译批评的多元互补—兼评《红字》的三个中译本[D];辽宁师范大学;2007年

2 张东平;英语科技新词翻译研究[D];哈尔滨理工大学;2008年

3 郭焕平;对交际能力及其能力标准的再思考[D];重庆师范大学;2009年

4 韩雪;欠发达地区农村小学英语学科教育标准研究[D];东北师范大学;2007年

5 邹斯_g;解释性翻译[D];天津外国语学院;2009年

6 刘妍;俄语非分解结构的主从复合句及与汉语的对比研究[D];辽宁师范大学;2008年

7 姜琰;论汉英翻译中句子结构层面的中式英语现象[D];对外经济贸易大学;2006年

8 刘广霞;英语长句的汉译[D];山东大学;2005年

9 支晓来;对新近的中国文化中产生的新词新语的英译研究[D];广东外语外贸大学;2006年

10 李一舟;各社会文化因素妥协的产物[D];华东师范大学;2006年



本文编号:1205576

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1205576.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0d7c5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com