长短句译诗一得
本文选题:语言结构 切入点:长短句 出处:《日语学习与研究》1997年01期 论文类型:期刊论文
【摘要】:正 用长短句译诗偶有一得,略举一二实例,再谈一谈本人对翻译日本古体诗的一些想法。短歌译例: 寂莲法师一首《新古今集》 暮春知霞落宇治柴舟 春归去,不知何处寻得。但见宇治川,新舟追霞落。一般诗译例:
[Abstract]:I am using short and short sentences to translate poems from one to the other, to give a few examples, and to talk about my thoughts on the translation of ancient Japanese poetry. I don't know where to find it. But when I see Yu Zhichuan, Xinzhou follows the clouds.
【作者单位】: 西安外国语学院日语系
【分类号】:H36
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 如冰;;问题解答[J];中国医刊;1980年06期
2 胡水清;电大短歌两首[J];中国远程教育;1981年01期
3 郑承祚;;“机巧”的“巧”不是“巧妙”[J];语文教学与研究;1981年04期
4 何旭光;“天赞我也”新解[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);1982年04期
5 流沙河;诡怪的意象——痖弦:《短歌集》[J];当代文坛;1983年05期
6 申保才;While的用法和译法[J];大学英语;1983年02期
7 张澜;谈谈怎样学英语[J];长江工程职业技术学院学报;1985年04期
8 袁华滨;关于“名奮放在主句,代名奮放在副句”一说的商榷[J];四川外语学院学报;1985年Z1期
9 隋文昭;《汉高祖还乡》难句我见[J];天津师范大学学报(社会科学版);1985年01期
10 郝树义;want,long,hope,wish,desire的用法及译法[J];大学英语;1985年03期
相关会议论文 前5条
1 郭殿福;;语法例句译文也要追求达和雅[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 郑孝钦;;试论经贸英语误译的对策[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年
3 司福成;;杜牧《清明》的英译文赏析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 陈剑宁;;源远流长的整齐美[A];2004乌蒙论坛论文集(三)[C];2004年
5 I. Giannakis;;A Mechanism for Low Viscosity[A];QCD和RHIC物理国际学术研讨会论文集(Ⅰ)[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 周克希;《追忆似水年华》译余[N];文汇报;2000年
2 谢克强;长江和黄河的歌者[N];湖北日报;2001年
3 杨慎勤;为洋设备把脉———手到病除[N];中国机电日报;2002年
4 学慧;为古诗教学注入春风[N];中国教师报;2003年
5 ;著名诗人公刘逝世[N];人民日报;2003年
6 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年
7 布饶依露;杨一奔:我爱东巴文化[N];中国民族报;2004年
8 彭懿 作家;安房直子的魅幻森林[N];中国图书商报;2004年
9 本报记者 陆梅;安房直子:哀伤的幻想[N];文学报;2004年
10 沙砾;愿他的诗与歌一起飞扬[N];文艺报;2004年
相关硕士学位论文 前2条
1 时娜娜;约翰·邓恩《歌与短歌》集中独特的爱情表达方式[D];河北师范大学;2003年
2 于小植;周作人日本文学翻译研究[D];吉林大学;2004年
,本文编号:1593497
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1593497.html