当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

视译中日语长句的汉译策略

发布时间:2018-06-19 09:27

  本文选题:口译 + 视译 ; 参考:《西安外国语大学》2016年硕士论文


【摘要】:所谓视译,就是指翻译人员在看提前准备好的原稿的同时进行翻译。此外,视译被称为有稿同传。口译人员在翻译之前拿到原稿,在准备十足的情况下进行口译。这种情况下的口译质量是根据事前准备是否充足来决定的。政府间的会议,正式的国际会议,医学会议等在专业领域的会议,此方法较为常见,对于口译人员来说也是一种重要的技能。同时,视译也作为口译人员训练和能力测验的重要方法之一,而被重视起来。视译的时候(日文—中文)的情况下,如果文章中出现日语部分较长的时候,首先应该将自己的视线向后方移动,找出文中的主题(T),口译人员在说话人发言之前,应该先翻译(T),之后在听说话人的发言的同时,翻译出(C)。此策略被命名为“话题优先策略”。本研究以视译中“日语翻译为中文”为研究对象,将日语和中文的文章结构进行比较,通过探究,尝试提出改善译文质量的口译策略。今后口译人员可以在视译的训练课程中,利用此策略来提高口译质量。本研究设计的实验是,以日本福井大学的中国留学生(共14人)为对象,经过一个月,实施共计4次的实验,来考察“话题优先策略”的可实施性。通过实验,确认“话题优先策略”是可行有效的。
[Abstract]:The so-called visual translation means that translators are translating while looking at the manuscripts prepared in advance. In addition, visual translation is referred to as the simultaneous transmission of manuscripts. The interpreter gets the original copy before translation and interprets in full preparation. The quality of interpretation in this case is determined by the adequacy of prior preparation. Intergovernmental meetings, formal international meetings, medical conferences, etc., which are common in professional fields, are also an important skill for interpreters. At the same time, as one of the important methods of interpreters' training and ability test, visual translation has been paid more attention. In the case of a Japanese translation (Japanese-Chinese), if the Japanese part of the article is longer, you should first move your line of sight to the rear to find out the theme of the text, the interpreter before the speaker speaks. Translation should be done first, then at the same time as listening to the speaker. This policy is named topic first Policy. The present study takes "Japanese translation into Chinese" as the research object, compares the structure of the text between Japanese and Chinese, and tries to put forward some interpreting strategies to improve the translation quality. In the future, interpreters can use this strategy to improve the quality of interpretation in visual translation training courses. The experiment was designed to investigate the practicability of "topic priority strategy" with 14 Chinese students (14 students) from Fukui University in Japan. After one month, the experiment was carried out for a total of 4 times. Through experiments, it is confirmed that the topic first strategy is feasible and effective.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 吕东升;谈谈日语中的“,

本文编号:2039415


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2039415.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7717e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com