《六十年来中国与日本》在日本的翻译状况及其影响
发布时间:2018-08-31 09:52
【摘要】:《六十年来中国与日本》是《大公报》记者王芸生于1932年至1934年间,利用故宫博物馆及驻外公使收藏的贵重史料撰写而成的外交史书。书中主要记录了自1871年中日《修好条约》签订以来六十年间中国屈辱的对日外交史。此书在当时的日本也引起了很大反响,并于1933年至1936年间,由日本的“支那通”长野勋和波多野乾一翻译并出版。本文以《六十年来中国与日本》的日译本为中心,主要采用实证研究的方法,考察了20世纪30年代中国外交史书在日本的翻译状况及其影响。除序章和终章外,全文分为四大章,以第二章、第三章和第四章为主体。第一章概要介绍了王芸生撰写《六十年来中国与日本》的背景、原因以及出版的经过。第二章主要考察了翻译者的情况、翻译的动机、译本出版的经过。第三章主要将中日两个版本进行比较和梳理,考察了译本的构成、译本的翻译状况,并探讨了译本中存在的一些翻译问题。第四章主要考察了日本各界对译本的不同评价,以及译本对当时的日本产生的影响。
[Abstract]:China and Japan in the past 60 years are diplomatic history books written by Wang Yun, a reporter of Ta Kung Pao, born between 1932 and 1934, using valuable historical materials collected by the The Imperial Palace Museum and foreign ministers. The book mainly records the diplomatic history of China's humiliation to Japan during the 60 years since the signing of the Sino-Japanese Treaty of Friendship in 1871. The book was also very popular in Japan at that time and was translated and published between 1933 and 1936 by Japan's ** Tong Nagano and Botodo Qianichi. Based on the Japanese translation of "China and Japan in the past 60 years", this paper investigates the translation of Chinese diplomatic history books in Japan in the 1930s and its influence by means of empirical research. In addition to the preface chapter and the final chapter, the full text is divided into four chapters, the second chapter, the third chapter and the fourth chapter as the main body. The first chapter briefly introduces the background, reasons and publishing process of Wang Yunsheng's writing China and Japan in the past 60 years. Chapter two mainly examines the translator's situation, the motive of translation and the process of publication. Chapter three compares and combs the Chinese and Japanese versions, investigates the composition of the versions, the translation situation of the translations, and discusses some translation problems in the versions. The fourth chapter mainly examines the different comments of the Japanese versions and the impact of the versions on the Japanese at that time.
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
本文编号:2214632
[Abstract]:China and Japan in the past 60 years are diplomatic history books written by Wang Yun, a reporter of Ta Kung Pao, born between 1932 and 1934, using valuable historical materials collected by the The Imperial Palace Museum and foreign ministers. The book mainly records the diplomatic history of China's humiliation to Japan during the 60 years since the signing of the Sino-Japanese Treaty of Friendship in 1871. The book was also very popular in Japan at that time and was translated and published between 1933 and 1936 by Japan's ** Tong Nagano and Botodo Qianichi. Based on the Japanese translation of "China and Japan in the past 60 years", this paper investigates the translation of Chinese diplomatic history books in Japan in the 1930s and its influence by means of empirical research. In addition to the preface chapter and the final chapter, the full text is divided into four chapters, the second chapter, the third chapter and the fourth chapter as the main body. The first chapter briefly introduces the background, reasons and publishing process of Wang Yunsheng's writing China and Japan in the past 60 years. Chapter two mainly examines the translator's situation, the motive of translation and the process of publication. Chapter three compares and combs the Chinese and Japanese versions, investigates the composition of the versions, the translation situation of the translations, and discusses some translation problems in the versions. The fourth chapter mainly examines the different comments of the Japanese versions and the impact of the versions on the Japanese at that time.
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 王芝琛;;“六十年来中国与日本”[J];读书;2006年03期
,本文编号:2214632
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2214632.html