当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

跨文化视角下汉语新词的日译研究

发布时间:2020-03-27 18:29
【摘要】:随着中国国际地位的提升,中国的经济、文化在世界的影响力越来越大,外宣翻译在这方面发挥了重大作用。外宣翻译的难点之一就是汉语新词的翻译。本文以近年中国的外宣翻译中的日语译文为研究对象,以翻译文化转向理论为翻译理论依据,分析了汉语新词的日语译文及其翻译策略,并进一步探讨了具体翻译方法。分析结果表明:(1)因为文化的差异,外宣翻译的汉语新词往往采取异化翻译策略,具体采用直译、音译、借用等翻译方法。(2)因为文化的普遍性,外宣翻译的汉语新词也可以采取归化翻译作为辅助策略,具体采用意译、释译、加译等翻译方法。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 王国艳;郑锦;刘磐磐;;汉语新词的日译研究[J];宁波工程学院学报;2012年04期

2 许钧;;翻译研究之用及其可能的出路[J];中国翻译;2012年01期

3 黄友义;;发展翻译事业 促进世界多元文化的交流与繁荣[J];中国翻译;2008年04期



本文编号:2603225

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2603225.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a0a02***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com