《世界尚未了解奋进中的日本》翻译实践报告
发布时间:2020-07-18 06:34
【摘要】:本次翻译实践选取了《世界尚未了解奋进中的日本》作为翻译文本,节选了该书的前言和第一章的前四节内容进行了日汉翻译实践。该书于2004年由日本海象社出版,由枝广淳子和JFS合著。文本介绍了日本把积极应对环境的信息传递给世界。近年,中国虽然是经济大国,但是对于严重的环境问题却难以应对。日本把环境保护活动作为重点课题并积极研究。日本在这几年不断地把应对环境的信息传给世界,也能积极地为中国提供环境改善技术和援助。因此通过本次翻译实践希望可以为我国环境改善提供参考。实践报告共分为五章。第一章主要介绍了翻译实践的概况,包括翻译实践的目的和内容、作者以及文本内容、文本特点;第二章是理论框架,阐述了目的论及其三原则,并分析了目的论在本次翻译实践中应用的可行性;第三章是翻译实践的准备及翻译流程;第四章是翻译的案例分析,从词汇、题目、句子三方面进行分析。第五章总结了在翻译实践中遇到的疑难问题,并提出了相关对策。在翻译过程中遇到的主要是词汇、题目、句子的翻译问题。通过本次实践得出以下结论。此次翻译实践主要采用文献研究与案例报告相结合的研究方法,进一步论证了目的论指导下信息型文本翻译。对于词语的翻译,遵循忠实原则,可以确保词语的准确性、通用性。句子的翻译,遵循目的和连贯原则,同时,辅助结合并灵活运用多种翻译技巧,达到了原文本想要传达信息的目的效果。图0幅;表0个;参41篇。
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36
本文编号:2760549
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 胡王云;;日本现代环境治理体系分析[J];日本研究;2015年04期
2 叶家春;;对目的论的再认识[J];四川教育学院学报;2010年02期
3 肖萌;;功能翻译理论指导下的新闻翻译研究[J];聊城大学学报(社会科学版);2008年02期
4 袁毅;;莱斯与纽马克基于文本类型的翻译理论之比较[J];陕西理工学院学报(社会科学版);2008年01期
5 吕晓东;日汉语引用范畴的比较研究[J];解放军外国语学院学报;2003年02期
本文编号:2760549
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2760549.html