当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《嘘,这里的真相太残酷

发布时间:2020-07-19 16:43
【摘要】:自2016年二孩政策全面开放以来,中国新生婴儿数量就开启了高速增长模式,育儿也随之成为当今社会的热点问题。反观当下育儿题材相关的出版物大多局限于实际操作层面的科普,仅仅关注到了父母在育儿中的作用,而忽视了非共享环境对孩子成长的影响。在这样的大背景下,日本著名作家橘玲另辟蹊径,在其2016年出版的著作《嘘,这里的真相太残酷!》一书中,以进化论、遗传学等科学理论为依据,佐以真实案例,从崭新而犀利的视角出发,以遗传、外貌、育儿三大方面为切入点,直言众人不愿面对、不愿接受的残酷真相,以此呼吁读者直面现实。该书的出版既弥补了相关题材中的空白,亦具有一定的现实意义——只有正视育儿中的问题,重新认识孩子成长路上的诸多影响因素,才能从根本上解决问题。笔者节选该书第三章的内容进行翻译实践,并在此基础上形成了这篇翻译实践报告。该翻译实践报告根据翻译实践的过程分为引言、翻译实践简介、文本分析与理论框架、案例分析和结语,共计五大部分。《嘘,这里的真相太残酷!》一书分为三章,共计十三小节,每小节按照内容又做了进一步的划分,因而标题数量较多;作者在该书中延续了其一贯的专业性,引经据典、用词专业;此外,句段中层次多变的连体修饰结构亦是该文本的一大特点。因此,笔者围绕标题的翻译、专有名词和专业术语的翻译以及句段中连体修饰结构的翻译三大方面进行归纳,以期向读者传递遗传学、心理学与育儿相关的知识,并呼吁读者群体直面真相,以求为遗传与育儿问题的解决提供一个新的视角与解决思路,并为今后同类型文本的翻译提供一定的借鉴。
【学位授予单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36

【参考文献】

相关期刊论文 前9条

1 洪洁;;日语句末名词句的句法特征研究——以句末名词的定语成分为例[J];南京邮电大学学报(社会科学版);2015年04期

2 王佳;丁杨;;科普文翻译原则探究[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2015年04期

3 骆传伟;;人名翻译的策略和理据[J];外语研究;2014年02期

4 陈元勋;;关于多层定语和多层状语及复杂动词短语——与黄廖《现代汉语》编者商榷[J];安徽广播电视大学学报;2009年02期

5 郑声滔;;从文化交流的信息度看专有名词的翻译[J];漳州师范学院学报(哲学社会科学版);2009年02期

6 纪林芹;;攻击的遗传学基础研究[J];山东师范大学学报(自然科学版);2006年04期

7 孔烽;;标题的类型及拟制原则[J];应用写作;2003年11期

8 冯景国;论说文的标题艺术[J];渤海学刊;1990年01期

9 徐光华;;标题的分类[J];新闻爱好者;1987年01期

相关硕士学位论文 前4条

1 郑宇婷;功能目的论下科普文翻译的科学性与通俗性[D];北京外国语大学;2015年

2 高莉莉;由文化缺省现象看可译性限度问题[D];山东师范大学;2006年

3 刘禀诚;主谓式标题的内部构成及语用效果[D];广西大学;2004年

4 王颖;文化负载词汇及其翻译方法研究[D];吉林大学;2004年



本文编号:2762676

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2762676.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1985b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com