当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

推理小说中人物描写的翻译问题

发布时间:2020-09-20 21:15
   小说的翻译是所有翻译中最为复杂的一类。想要翻译好一部小说,不仅需要扎实的语言功底,还需要平时地积累。在小说的翻译过程中,除了需要运用大量的翻译技巧外,还需要译者对小说的创作背景、创作意图等进行研究。 人物形象、故事情节和环境是小说构成的三要素。其中,人物形象是小说灵魂般的存在。人物描写,更是小说中为刻画人物形象而采用的最为常见的表现手法。推理小说是小说中特色鲜明的一类小说,以其独有的逻辑性、悬疑性而被读者喜爱。推理小说中的人物描写,除人物特征鲜明之外,人物的动作、语言、表情等都对情节的发展起着推动作用。因此,对推理小说中人物描写的翻译问题进行研究是有意义的。 本文选用的推理小说是松本清张所著的《点与线》,中文译本分别选用了林青华和晏洲的译本。《点与线》是松本清张的代表作,是推理小说中的精品之作。小说中的出场人物,都是与我们一般的普通人。但在松本清张笔下,人物个性十分鲜明。林青华和晏洲二人的译文,都尽量做到了忠实原文,但在个别之处的翻译仍然有待商榷。 本文分析了小说中较为主要的人物描写问题,从肖像、语言、心理、动作、神态这五个方面进行分析。以林青华和晏洲二人的译本为基础,通过对译本中词汇、语法、内容等方面的分析,试比较二人译本中人物描写的优缺点以及存在的问题。同时,探讨译文中的人物描写是否符合推理小说中的人物形象,并试着总结出推理小说中人物描写的一些特征、以及翻译时应该注意的问题。 因为本人能力上的不足,分析过程中难免会产生错误。在今后的学习生活中,希望能以此为契机,开展更深入地研究。
【学位单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2014
【中图分类】:H36;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 叶渭渠;;日本的推理小说及其代表作家[J];读书;1979年04期

2 何以刚;;关于小说人物描写的若干手法[J];广西民族学院学报(社会科学版);1980年01期

3 李叶玲;;论松本清张在日本推理小说界的地位[J];今日科苑;2008年08期

4 邓高;;汉日翻译中的语境问题[J];长江大学学报(社会科学版);2009年04期

5 姜文革;;试论推理在推理小说中的艺术作用[J];辽宁师院学报;1980年03期

6 彭小明;中学语文课文“肖像描写”概述[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2003年04期

7 张景一;;日语翻译中的文化心理——从授受表现谈起[J];西南民族大学学报(人文社科版);2008年S3期

8 马仁昌;;人物描写方法例谈[J];文学教育(下);2010年06期



本文编号:2823156

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2823156.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户997f1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com