《走近拒绝上学儿童的心灵》翻译实践报告
发布时间:2020-11-19 00:59
本翻译实践报告所选用的翻译素材是学校心理学方面的著作,旨在为解决青少年儿童拒绝上学现象以及如何预防青少年儿童的心理问题提供参考性资料。该文本最大的特点是含有丰富的心理学专业词汇,也是翻译的难点与重点,此外还大量出现了引用现象以及省略现象。本报告结合文本特点针对翻译实践中遇到的问题,并运用纽马克的交际翻译策略,以案例分析的形式,分别寻找对应的翻译方法。首先是心理学专业词汇的翻译。文中会有出现频率高、翻译难度大的词汇,处理上根据上下文采用宏观的角度分析,不拘泥于词语本身含义,从专业的角度去灵活选择译法,最终达到与原文意思相符并能准确传达原文信息的目标。其次是引用现象,在处理上借助了引号表示引用时的功能,引用句根据上下文内容的实际需要可翻译为直接引用或间接引用。而针对与译入语语言表达习惯迥然之处,应根据上下文内容来进行推测,准确把握原文要传达的信息,选择能将信息传递给读者的译法。最后是省略现象的处理。处理时,在宏观把握整体大意的同时注重细节部分的处理。要从整篇文章全局入手,找出缺失部分并分析出缺失的内容,对缺失的内容进行合理的增译。
【学位单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H36
【部分图文】:
“共情”
“移情”
【参考文献】
本文编号:2889463
【学位单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H36
【部分图文】:
“共情”
“移情”
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 吕伟红;;科胡特自体心理学理论对心理治疗的启示与助益[J];学术交流;2014年10期
2 张碧云;;心理咨询中的共感技术[J];大众科技;2012年11期
3 李清华;杨军;;我国中小学学校心理学研究综述[J];太原师范学院学报(社会科学版);2011年03期
4 李治;;纽马克、赖斯的文本分类及翻译方法论的比较分析[J];未来与发展;2010年10期
5 魏莉莉;董小苹;;日本“不登校”研究对我国城市辍学研究的启示[J];青年研究;2010年01期
6 田茂泉;吴少怡;;走向关系:试析罗杰斯心理治疗理念的本质[J];医学与哲学(人文社会医学版);2009年01期
7 赵宏;;试析「って」的引用用法[J];日语学习与研究;2008年06期
8 刘喜萍;;论日语中的省略现象[J];长江大学学报(社会科学版);2008年06期
9 王婵;;纽马克翻译理论在不同文本类型中的体现[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2008年02期
10 陈晶;史占彪;张建新;;共情概念的演变[J];中国临床心理学杂志;2007年06期
本文编号:2889463
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2889463.html