《“声望”的条件——跟着历史人物学习如何拥有号召力》翻译实践报告
发布时间:2021-01-10 12:30
成大事者不仅需要个人能力,拥有强劲的号召力也是必不可少的一个条件。对于一个团队的领导者而言,它也是一种不可或缺的特质。笔者本次所选取的翻译实践文本是日本著名作家童门冬二编著的《“声望”的条件——跟着历史人物学习如何拥有号召力》。文本采取夹叙夹议的方式进行论述,通过历史人物的实例,来论证声望的重要性,探讨具备号召力的条件。对职场人士以及团队领导有着一定的指导意义。在翻译实践报告中,笔者首先介绍了本次翻译实践的目的和意义,然后在彼得·纽马克的文本类型理论的指导下对目标文本进行分析,制定出宏观的翻译策略。通过对译文案例的分析,提出本次翻译实践中词义引申问题、直接引用句的翻译及语篇的连贯性问题这三大难点。结合翻译实践中的具体案例,笔者采用意译、语序重组、增减逻辑关系词等方式来解决这些难点,以突出翻译中“信、达”的重要性。希望通过分析总结该文本的特征以及在翻译过程中遇到的问题与难点,探索出翻译此类文本的技巧与方法,为日后的翻译提供一定的借鉴与参考。
【文章来源】:大连外国语大学辽宁省
【文章页数】:50 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
第2章 翻译实践简介
第3章 文本分析与译前准备
3.1 文本分析
3.1.1 目标文本的语言定位
3.1.2 翻译策略
3.2 译前准备和流程安排
第4章 案例分析
4.1 翻译中的词义引申问题
4.1.1 语境因素下的词义引申
4.1.2 文化因素下的词义引申
4.2 直接引用句的翻译
4.2.1 直接话语引用句的翻译
4.2.2 直接心理引用句的翻译
4.3 语篇的连贯性问题
4.3.1 语义连贯
4.3.2 逻辑连贯
第5章 结语
5.1 翻译实践总结
5.2 问题与不足
参考文献
附录1 原文/译文对译
附录2 术语表
附录3 导师核准意见书
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]“文本类型”与“策略选择”:纽马克文本类型翻译理论及其应用探析[J]. 赵昌彦,武俊. 教育现代化. 2017(04)
[2]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳. 中国翻译. 2009(05)
[3]日汉语引用范畴的比较研究[J]. 吕晓东. 解放军外国语学院学报. 2003(02)
[4]现代日语语篇的衔接与连贯[J]. 胡俊. 日语学习与研究. 2001(01)
[5]试析翻译中词义引申的层次[J]. 包惠南. 淮阴师范学院学报(哲学社会科学版). 1999(05)
[6]现代英语翻译中的词义引申[J]. 何刚强. 中国翻译. 1998(05)
博士论文
[1]系统功能语法与俄语语篇连贯性研究[D]. 孙瑶.黑龙江大学 2011
本文编号:2968709
【文章来源】:大连外国语大学辽宁省
【文章页数】:50 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
第2章 翻译实践简介
第3章 文本分析与译前准备
3.1 文本分析
3.1.1 目标文本的语言定位
3.1.2 翻译策略
3.2 译前准备和流程安排
第4章 案例分析
4.1 翻译中的词义引申问题
4.1.1 语境因素下的词义引申
4.1.2 文化因素下的词义引申
4.2 直接引用句的翻译
4.2.1 直接话语引用句的翻译
4.2.2 直接心理引用句的翻译
4.3 语篇的连贯性问题
4.3.1 语义连贯
4.3.2 逻辑连贯
第5章 结语
5.1 翻译实践总结
5.2 问题与不足
参考文献
附录1 原文/译文对译
附录2 术语表
附录3 导师核准意见书
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]“文本类型”与“策略选择”:纽马克文本类型翻译理论及其应用探析[J]. 赵昌彦,武俊. 教育现代化. 2017(04)
[2]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳. 中国翻译. 2009(05)
[3]日汉语引用范畴的比较研究[J]. 吕晓东. 解放军外国语学院学报. 2003(02)
[4]现代日语语篇的衔接与连贯[J]. 胡俊. 日语学习与研究. 2001(01)
[5]试析翻译中词义引申的层次[J]. 包惠南. 淮阴师范学院学报(哲学社会科学版). 1999(05)
[6]现代英语翻译中的词义引申[J]. 何刚强. 中国翻译. 1998(05)
博士论文
[1]系统功能语法与俄语语篇连贯性研究[D]. 孙瑶.黑龙江大学 2011
本文编号:2968709
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2968709.html