当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

博物馆文物解说词中文化负载词的日译研究

发布时间:2021-03-21 12:08
  文化负载词是博物馆文物解说词翻译的重难点之一,文物解说词的日译存在缺乏信息性和吸引力等诸多问题。文章选取浙江省博物馆武林馆区文物解说词中的文化负载词作为语料研究对象,以奈达的功能对等理论为指导,从物质文化类、制度民俗文化类、宗教道德类和语言文化类词汇入手,进行原、译文对照分析与改进,并总结出此类文化负载词的翻译策略,以期为文物解说词日译提供些许参考。 

【文章来源】:大众文艺. 2020,(18)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、功能对等理论视角下的翻译原则
二、文化负载词定义与分类
三、文化负载词的日译分析
    1.物质文化类
    2.制度民俗文化类
    3.宗教道德文化类
    4.语言文化类
四、结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]《红高粱》中文化负载词的日译研究——基于翻译转换理论[J]. 高照慧,李桂华.  兰州教育学院学报. 2019(11)
[2]王士琦世系生平及其墓葬器物[J]. 裘樟松,王方平.  东方博物. 2004(02)
[3]试评《红楼梦》中文化负载词的翻译[J]. 张红艳.  安徽大学学报. 2000(04)

硕士论文
[1]十里红妆—清代宁绍地区漆艺嫁妆研究[D]. 钟俏.中国美术学院 2011
[2]英汉文化负载词语对比研究与党校英语阅读教学[D]. 李真.西南师范大学 2005



本文编号:3092837

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3092837.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户513e2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com