当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

基于功能对等论的新流行热词日译优化应用

发布时间:2021-03-21 21:08
  日语的语言翻译不仅是通过文字进行信息转换的文化活动,同时也是一系列复杂语码、语体的转换思维活动。作为新词新语的流行热词是语言文化的表现,其文辞通俗易懂、琅琅上口,成为某个时期或地方传播甚广的语言。功能对等论是语言使用者根据语言的使用环境和语言结构选择之间功能上的相互对等,认为译文无论在语义还是文体上能用最地道和对等的语言重现源语的内容和风格,同时也决定了翻译的策略。该理论为研究日语翻译提供了一个分析性框架。通过近年来汉语流行热词的日文翻译表现,来验证该框架的可操作性和优化性。 

【文章来源】:宁波教育学院学报. 2019,21(03)

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、引言
二、流行热词的造词来源
    (一) 外来语本土化
        1. 音译词。
        2. 字母词。
        3. 借用词。
        4. 混搭词。
    (二) 方言词的借鉴
    (三) 旧词新用
        1. 拼音词。
        2. 简略词。
        3. 反语。
        4. 谐音词。
        5. 双关词。
        6. 比喻。
    (四) 来源于重大事件、影响力大的人物或者作品
    (五) 符号
三、“功能对等论”的理论依据和价值蕴意
四、功能对等理论指导优化应用流行热词的日语翻译策略
五、小结



本文编号:3093537

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3093537.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户afce7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com