《决胜短视频—抖音、MixChannel、FacebookWatch的引流、带货指南》翻译实践报告
发布时间:2021-04-13 06:59
近年来短视频APP备受人们的追捧,随着国内抖音APP的盛行,许多商家开始热衷于短视频营销商品。此类文本的翻译,可以让国人知晓当前各国短视频平台的流行趋势并且学习各国的线上营销方法,希望能给我国的营销人员带来启发。此次翻译实践文本《决胜短视频——抖音、Mix Channel、Facebook Watch的引流、带货指南》属于科普性文章,笔者决定采用纽马克的交际翻译理论,坚持以读者为中心,主要从“标题的翻译”“术语的翻译”以及“语用信息的翻译”三个方面分析,归纳总结相应问题的翻译方法。标题的翻译部分。为了符合读者的阅读习惯,对于普及知识但缺乏信息性的日语标题,笔者运用“内容概括法”,译出简明扼要,直扣主题的信息性标题。对于体现作者主张但缺乏呼唤性的标题,笔者运用“功能凸显法”,将原标题打破,重塑出更形象更醒目的新标题。术语的翻译部分。根据科普类文章的特点,在词汇的翻译方面,让普及知识部分的普通词汇术语化,保证科普类文章的科学性与严谨性。同时译者充分考虑了译文受众群体的知识领域,将部分过于专业、难以理解的术语大众化,以保证文章的流畅与自然。语用信息缺失部分。通过反复阅读,理解上下文,将读者理...
【文章来源】:大连外国语大学辽宁省
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
《创新的扩散(第五版)》
本文编号:3134846
【文章来源】:大连外国语大学辽宁省
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
《创新的扩散(第五版)》
本文编号:3134846
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3134846.html