当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日汉互译过程中意群切分的技巧探析

发布时间:2022-01-20 18:46
  翻译是指将所说的或所写的某种语言或文章的内容,用另一种语言进行重新表述。在汉日—日汉翻译教学过程中,学生对长难句的分析和理解有一定困难。在处理长句子的翻译时,学生应根据具体的特点,结合具体语境,正确地进行意群切分,灵活翻译,以此准确传达原文内容。 

【文章来源】:当代教育实践与教学研究. 2019,(06)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、视译
二、标点与意群切分
    例1
    例2
    例3
三、句子长度与意群切分
    例4
    例5
    例6
四、惯用语、熟语与意群切分
    例7
    例8
    例9
五、结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]汉日同声传译的意群划分[J]. 徐家驹.  北京第二外国语学院学报. 2014(02)



本文编号:3599333

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3599333.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4ba85***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com