当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《阿依努炉边物语》翻译报告

发布时间:2017-09-13 11:48

  本文关键词:《阿依努炉边物语》翻译报告


  更多相关文章: 阿依努炉边物语 阿依努 民族 翻译理论 技巧运用


【摘要】:此次翻译任务选取了『アイヌの炉徍物姙』的有代表性的章节进行中文翻译。该书是阿依努口承文学作品集,其原版是由一生致力于阿依努研究的英国圣公会传教士John Batchelor(1854.3.20-1944.4.2)整理的《Ainu Fireside Stories》。本次翻译对象则是选取了由河合裸石日译的版本。本次翻译报告分为“翻译”与“报告”两部分。译者选取了原作中具有代表性的章节,并尝试翻译。随后,译者又以此译文为基础,总结译者角度的感受与反省,完成了报告部分。报告分为了四个章节,第一章首先介绍了此次翻译任务,主要是从作品的时代背景、特征以及民族文化的视点进行陈述。而第二章则将翻译的展开过程分为三个阶段阐述,这个过程包括译前准备、译中精读、译后校对。而在这个过程中,译者也得以意识到许多自身的不足。在第三章中,译者通过列举实例,介绍了此次翻译过程中起支持作用的翻译理论与翻译技巧。而最后一个章节中,译者总结了通过这项翻译任务所收获的心得,并且也对认识到的问题点等进行了反省。
【关键词】:阿依努炉边物语 阿依努 民族 翻译理论 技巧运用
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:


  • 本文编号:843548

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/843548.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b6e0f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com