德语广告的语言特点与翻译
发布时间:2020-12-06 17:31
随着我国加入世界贸易组织,与世界各国的交流日益广泛,贸易往来也愈来愈频繁。近些年,中德两国之间的交往,特别是在贸易方面的交往一直呈现上升趋势,很多德国企业走进中国市场,越来越多的德国品牌涌入我国,中国市场已成为德国企业的一个重要舞台。与此同时,很多中国商品也进入德国市场。在商品的市场竞争中最有益的工具就是商业广告。而广告也成为了人们日常生活中不可缺少的一个组成部分。本文首先讨论了广告的定义,阐明了广告的目的、分类和手段等,而且也说明了研究德语广告的重要性。接着探讨了德语广告的用词特点,主要讨论了德语广告中动词、形容词、代词以及外来词等词汇方面的用词特点。然后论述了德语广告的句法特点,主要针对广告中三大常用句型,即简单句、疑问句和条件句的使用特点加以论述。除此之外,本文还集中讨论了在德语广告中经常使用的修辞手段,如明喻、隐喻、拟人、反复等修辞手段。本文还对德语广告翻译时经常使用的翻译理论和翻译对等理论进行了分析和研究。在文章正文最后部分,共分两个方面讨论了德语广告的翻译问题:即一方面讨论了跨文化因素对德语广告翻译的影响,另一方面对德国大众公司的一篇广告词进行了分析。最后在第六章,对全文进...
【文章来源】:内蒙古大学内蒙古自治区 211工程院校
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Inhaltsangabe
Inhaltsverzeichnis
Kapitel Eins Einleitung
1.1 Die Bedeutung dieser Studie uber Werbesprache
1.2 Gegenwartiger Forschungszustand der Werbung
1.3 Die Besonderheit meiner Forschung
Kapitel Zwei Werbung und Werbesprache
2.1 Definition
2.2 Zusammensetzung einer Werbung
2.3 Werbeziele
2.4 Werbemittel
Kapitel Drei Die Besonderheiten der Wortwahl der deutschen Werbung
3.1 Kurze und einfache Verben sind haufig verwendet
3.2 Kurze und einfache Adjektive sind haufig verwendet
3.3 Personliche Pronomen
3.4 Die Verwendung des Reim-Wortes
3.5 Die Verwendung des Fremdwortes
Kapitel Vier Die syntaktike Besonderheiten der deutschen Werbung
4.1 Haufige Verwendung des einfachen Satzes
4.2 Haufige Verwendung des Fragesatzes
4.3 Haufige Verwendung des Aufforderungssatzes
4.4 Haufige Verwendung des Konditionalsatzes
Kapitel Funf Das Stilmittel und generales Prinzip bei der Ubersetzung der deutschen Werbung
5.1 Stilmittel
5.1.1 Rhetorischer Vergleich
5.1.2 Metapher
5.1.3 Personifikation
5.1.4 Wiederholung
5.2 Theorie der Ubersetzung
5.2.1 Uberblick uber die Ubersetzungsgeschichte in der Welt
5.2.2 Ubersetzungsaquivalenz
5.2.2.1 Denotative Aquivalenz
5.2.2.2 Konnotative Aquivalenz
5.2.2.3 Textnormative Aquivalenz
5.2.2.4 Formal-asthetische Aquivalenz
Kapitel Sechs Die Methoden zur Ubersetzung der deutschen Werbung
6.1 Cross-Cultural Kommunication in Advertising
6.1.1 Sprache in Cross-Cultural Advertising
6.1.2. Farben, Zahlen und Bilder in Cross-Cultural Advertising
6.1.3 Kulturelle Werte in Cross-Cultural Advertising
6.2 Analyse der Werbeanzeigen von der Firma Volkswagen
6.2.1 Analyse der Wortarten
6.2.2 Analyse des Textes
6.2.2.1 die Analyse der Strategie
6.3 Merkmale der chinesichen Werbesprache und Kommunikation
6.4 Merkmale der deutschen Werbesprache und Kommunikation
Kapitel Sieben Schlussfolgerungen
7.1 Generale Schlussfolgerungen
7.2 Vorschlage fur weitere Studien
Literaturverzeichnis
本文编号:2901764
【文章来源】:内蒙古大学内蒙古自治区 211工程院校
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Inhaltsangabe
Inhaltsverzeichnis
Kapitel Eins Einleitung
1.1 Die Bedeutung dieser Studie uber Werbesprache
1.2 Gegenwartiger Forschungszustand der Werbung
1.3 Die Besonderheit meiner Forschung
Kapitel Zwei Werbung und Werbesprache
2.1 Definition
2.2 Zusammensetzung einer Werbung
2.3 Werbeziele
2.4 Werbemittel
Kapitel Drei Die Besonderheiten der Wortwahl der deutschen Werbung
3.1 Kurze und einfache Verben sind haufig verwendet
3.2 Kurze und einfache Adjektive sind haufig verwendet
3.3 Personliche Pronomen
3.4 Die Verwendung des Reim-Wortes
3.5 Die Verwendung des Fremdwortes
Kapitel Vier Die syntaktike Besonderheiten der deutschen Werbung
4.1 Haufige Verwendung des einfachen Satzes
4.2 Haufige Verwendung des Fragesatzes
4.3 Haufige Verwendung des Aufforderungssatzes
4.4 Haufige Verwendung des Konditionalsatzes
Kapitel Funf Das Stilmittel und generales Prinzip bei der Ubersetzung der deutschen Werbung
5.1 Stilmittel
5.1.1 Rhetorischer Vergleich
5.1.2 Metapher
5.1.3 Personifikation
5.1.4 Wiederholung
5.2 Theorie der Ubersetzung
5.2.1 Uberblick uber die Ubersetzungsgeschichte in der Welt
5.2.2 Ubersetzungsaquivalenz
5.2.2.1 Denotative Aquivalenz
5.2.2.2 Konnotative Aquivalenz
5.2.2.3 Textnormative Aquivalenz
5.2.2.4 Formal-asthetische Aquivalenz
Kapitel Sechs Die Methoden zur Ubersetzung der deutschen Werbung
6.1 Cross-Cultural Kommunication in Advertising
6.1.1 Sprache in Cross-Cultural Advertising
6.1.2. Farben, Zahlen und Bilder in Cross-Cultural Advertising
6.1.3 Kulturelle Werte in Cross-Cultural Advertising
6.2 Analyse der Werbeanzeigen von der Firma Volkswagen
6.2.1 Analyse der Wortarten
6.2.2 Analyse des Textes
6.2.2.1 die Analyse der Strategie
6.3 Merkmale der chinesichen Werbesprache und Kommunikation
6.4 Merkmale der deutschen Werbesprache und Kommunikation
Kapitel Sieben Schlussfolgerungen
7.1 Generale Schlussfolgerungen
7.2 Vorschlage fur weitere Studien
Literaturverzeichnis
本文编号:2901764
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/2901764.html