翻译伦理视角下的科技翻译——以《时间简史》和《万物理论》为例
本文关键词:翻译伦理视角下的科技翻译——以《时间简史》和《万物理论》为例
【摘要】:一般认为"忠实"是科技翻译的基本原则,"通达"、"文雅"等远没有"忠实"重要。本文从再现伦理和交际伦理两方面,以《时间简史》这一科技读物和《万物理论》影片中的部分台词的翻译为例,进行了评析与探讨。科技翻译同样需要艺术,不能简单处理,再现伦理和交际伦理对科技翻译同样非常重要。
【作者单位】: 浙江工商大学外国语学院;
【关键词】: 科技翻译 翻译伦理 再现伦理 交际伦理
【基金】:2013年国家社科基金青年项目(13CYY010)部分研究成果 2014年浙江省教育厅基金项目“生态翻译视域下的译者主体性与翻译伦理关系研究”(ZGWYJYJJ2014A20)部分成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 引言 从修辞角度讲,科技文章属于一种跟公文、信札、政论、文艺迥然不同的文体。行文 基本要求是准确、简洁。从美学角度看,科技 文体具有准确美、简洁美、逻辑美的特点。科 技翻译并不是纯功利性的交流;科技翻译也需 讲究艺术性。 我国语言学者将科技文体分为两大类:“专门科
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘艳平;;科技翻译与文学翻译的差异[J];改革与开放;2009年11期
2 雷道远;忠实于原文的内容是科技翻译的首要原则[J];上海科技翻译;1987年03期
3 刘恩光;科技翻译工作的超语言属性[J];上海科技翻译;1988年04期
4 刘恩光;论科技翻译的求忠心态[J];中国科技翻译;1991年03期
5 沈志通;谈俄汉科技翻译的几个问题[J];中国科技翻译;1992年03期
6 杨雄里;科技翻译的我见[J];中国科技翻译;1992年04期
7 苏吉儒,陈敏;科技翻译中的准确性刍议[J];中国科技翻译;1994年01期
8 王松园;科技翻译公司的根本任务[J];中国科技翻译;1994年01期
9 刘雪云;浅谈科技翻译与交流[J];中国科技翻译;1994年01期
10 林全庄;科技翻译要“严”和“细”[J];中国科技翻译;1994年03期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 王小风;;英汉科技翻译过程的多维思考[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 王小凤;;英汉科技翻译过程的多维思索[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 程涛;;再议科技俄语翻译的方法与技巧[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
4 罗琳;;浅谈科技翻译口译的几个基本点[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
5 连松青;;石油工程科技翻译特点分析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
6 王月仁;;科技翻译中的逻辑判断[A];“高教强省”探索与实践——高教科研2008[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 侯捷;三谈计算机科技翻译[N];光明日报;2004年
2 侯捷;再谈计算机科技翻译[N];光明日报;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 姬鹏宏;科技翻译的关联研究[D];西安电子科技大学;2000年
2 彭俊英;论科技翻译的文学性—接受理论视角[D];中南大学;2009年
3 徐文英;科技翻译的接受问题[D];华中师范大学;2001年
4 吴安红;从中英思维差异看汉英科技翻译的句法错误[D];西北师范大学;2008年
5 周金芳;文体学视角下的英汉、汉英科技翻译[D];西安工程大学;2010年
6 何敏;论科技翻译的美学性[D];北京外国语大学;2013年
7 张春梅;从英汉语言结构对比探讨科技翻译[D];成都理工大学;2008年
8 贾丽梅;纽马克的交际翻译理论在科技翻译中的应用[D];太原理工大学;2009年
9 高攀;英汉翻译中的“再创造”:翻译研究中一个久远而又新生的话题[D];中南大学;2007年
10 陈苑;科技翻译译员的专业伦理[D];中南大学;2012年
,本文编号:1001183
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1001183.html