从读者反应论看电影翻译中的文化距离——以《功夫熊猫3》为例
本文关键词:从读者反应论看电影翻译中的文化距离——以《功夫熊猫3》为例
更多相关文章: 读者反应论 字幕翻译 配音翻译 适应 文化距离
【摘要】:随着国际影像传播、跨文化研究和民族文化意识的提高,人们逐渐意识到电影台词翻译的重要性,而外文电影的成败几乎取决于电影字幕的翻译水平,电影字幕的翻译又取决于读者的接受程度。因此,本文根据奈达的读者反应论,分析电影翻译和读者反应的关系,并以《功夫熊猫3》的字幕翻译和配音翻译两个版本为案例,探讨读者反应在电影翻译中的指导意义,让译语观众获得与源语观众类似的观影感受,从而缩短文化距离。
【作者单位】: 南京信息工程大学语言文化学院;
【关键词】: 读者反应论 字幕翻译 配音翻译 适应 文化距离
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言在全球化的大背景下,中西文化传播快速、交流频繁,国外电影逐渐引入中国,观众对英文电影的需求也日益提高,电影的翻译因此得到重视。自20世纪末以来,影视已经成为主要的文化传媒形式,对于文化的传播与发展发挥了显著的作用。不同国家和民族有着各自的思维方式、价值观
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 曾筠;;从读者反应论角度看《大二心河》中译者的使命[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2008年06期
2 赵云丽;卢少雯;;斯坦利·费什读者反应论下的大学英语阅读教学[J];琼州学院学报;2008年04期
3 丰君健;周玉忠;;试论读者对译者的关照[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2009年05期
4 侯宇;;读者反应论视角下《儿时》英译比较研究[J];科教文汇(中旬刊);2013年10期
5 吴琪;;“读者反应论”与大学英语写作教学[J];文教资料;2013年34期
6 熊瑶;;从读者反应论的角度对比赏析《野草》两英译本[J];外语教育;2010年00期
7 章丽娜;;从读者反应论看霍译本《红楼梦》文化内容翻译[J];临沂师范学院学报;2007年01期
8 于洪波;;从奈达的“读者反应论”看薛涛诗词英译本中哀愁美的传递[J];湖州师范学院学报;2013年01期
9 金李俪;读者反应论与英语文学教学[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2000年04期
10 石琼洁;郭兰英;;《荷塘月色》两个英译本对比赏析——基于读者反应论[J];吉林省教育学院学报;2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 江莉;中式幽默话语英译[D];浙江工商大学;2015年
2 杨红艳;[D];郑州大学;2008年
3 石梅琳;读者反应论视角下《落花生》三英译本比较研究[D];吉林大学;2015年
4 蒋正州;读者反应论指导下的英语小说汉译难点应对[D];上海交通大学;2014年
5 刘建玉;“读者反应论”在英语小说翻译中的重要性[D];苏州大学;2012年
6 包宝泉;翻译对等与读者反应论[D];西北民族大学;2009年
7 李慎磊;读者反应论指导下英语儿童文学作品的翻译策略[D];苏州大学;2015年
8 吴裕梦;从读者反应论分析纪录片字幕汉译的原则及方法[D];苏州大学;2013年
9 肖逸芸;读者反应论视角下旅游景点介绍的翻译[D];湖南师范大学;2014年
10 麻锦;读者反应论视角下的中国现代散文英译[D];南华大学;2012年
,本文编号:1028916
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1028916.html