当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《文化语言学》(第六章)英译中翻译报告

发布时间:2017-10-16 02:26

  本文关键词:《文化语言学》(第六章)英译中翻译报告


  更多相关文章: 翻译实践 文化语言学 读者中心 交际翻译


【摘要】:本文是一篇英译中翻译报告,源文本为美国人类语言学家帕尔默的学术著作Toward a Theory of Cultural Linguistics中的第六章("Connecting Languages to World Views")。该书全面阐述了文化语言学理论,是文化语言学的经典著作。在本书的第六章中,作者借用大量来自科达伦语、原始班图语、阿帕奇语、纳瓦荷语等的语言现象,阐说文化与语言相互建构。根据纽马克的文本类型理论,源文本当属信息型文本。在翻译过程中,笔者在交际翻译原则的指导下,以目的语读者为中心,努力使译文对目的语读者产生的效果与原文相同。本翻译报告重点总结译者在翻译过程中遇到的词、句等方面的问题,将其分类并探讨采取的翻译策略,包括术语、无主句、被动句的翻译以及词性转换、词义引申、反译、表格化、保留原文与零翻译。此外,本报告还讨论了理想的学术翻译的基本特征和优秀译者应具有的基本素质。本报告分为四个部分:第一部分简述帕氏及其专著《文化语言学》源文本的内容及价值、翻译任务概况;第二部分介绍译前准备;第三部分总结翻译过程,在词、句及其他层面上探讨翻译中典型例子及采取的翻译策略;第四部分交代译后阶段的工作,包括译文审校以及翻译任务总结。
【关键词】:翻译实践 文化语言学 读者中心 交际翻译
【学位授予单位】:西南交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要6-7
  • Abstract7-9
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION9-11
  • 1.1 Garry B. Palmer and Toward a Theory of Cultural Linguistics9-10
  • 1.2 The Translation Task10
  • 1.3 The Source Text10-11
  • CHAPTER TWO BEFORE TRANSLATION11-15
  • 2.1 Text Type of the Source Text11-12
  • 2.2 Translation Strategy12-13
  • 2.3 Parallel Texts13
  • 2.4 Translation Tools13-14
  • 2.5 Translation Schedule14-15
  • CHAPTER THREE IN TRANSLATION15-34
  • 3.1 Overview of Translation15
  • 3.2 Case Study15-34
  • 3.2.1 Lexical Level15-20
  • 3.2.2 Syntactical Level20-24
  • 3.2.3 Other Cases24-34
  • CHAPTER FOUR AFTER TRANSLATION34-36
  • 4.1 Proofreading34
  • 4.2 Summary34-36
  • BIBLIOGRAPHY36-38
  • ACKNOWLEDGEMENT38-39
  • APPENDICES39-130
  • Appendix A39-84
  • Appendix B84-130

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 潘世杰;;穆斯林问候语“赛俩目”的文化语言学解读[J];中国穆斯林;2011年06期

2 程克江;中国文化语言的兴起及其导向预测——评文化语言学的语言观和方法论[J];新疆大学学报(哲学社会科学版);1990年02期

3 张亦鸣;论文化语言学的认识论基础及其他——与申小龙博士论文化语言学[J];烟台师范学院学报(哲学社会科学版);1991年03期

4 萧国政;;文化语言学的方法[J];华中师范大学学报(哲学社会科学版);1991年01期

5 黄南松;;独具特色的文化语言学新作——评《浮出瀚海》[J];学习与探索;1991年05期

6 戴昭铭;文化语言学的由来、现状和前途[J];语文建设;1992年08期

7 张公瑾;;关于文化语言学的几个理论问题[J];民族语文;1992年06期

8 MLC;;中国召开第三届全国文化语言学研讨会[J];世界汉语教学;1994年01期

9 ;第三届全国文化语言学研讨会在哈尔滨召开[J];语文建设;1994年03期

10 ;第三届全国文化语言学研讨会在哈尔滨召开[J];北方论丛;1994年02期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 罗琳;;日本文化语言学动态考察及反思[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

2 陈建民;;文化语言学的理论建设[A];小康社会:创新与发展——2002·学术前沿论坛文集[C];2002年

3 林娟娟;;试论建构日本文化语言学的必要性——提倡建构新学科研究体制[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

4 韩红;;“语言国情学”、“跨文化交际学”、“文化语言学”之比较考察[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年

5 金宁;;日语文化语言学举隅[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年

中国重要报纸全文数据库 前7条

1 ;文化语言学的一部力作[N];光明日报;2001年

2 郭迈;承先启后 体大思精[N];中华读书报;2001年

3 谢婧怡 福建师范大学海外教育学院;从分析推论到科学实证[N];中国社会科学报;2011年

4 冯广艺;体系严谨 持论公允[N];中华读书报;2001年

5 匡鹏飞;十年辛苦不寻常[N];光明日报;2001年

6 罗菲 袁善来;新学科岂能由专家认定?[N];人民政协报;2002年

7 丛亚平 山东大学外国语学院;文化语言研究:阐释语言背后的文化意义[N];中国社会科学报;2012年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 杨大方;文化语言学视野中的对联研究[D];中央民族大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 李茜;俄罗斯文化语言学的发展纲要[D];黑龙江大学;2008年

2 王芳;《文化语言学》英译中翻译报告[D];西南交通大学;2015年

3 孙奕;帕尔默文化语言学视域下李清照词许渊冲译本中意象移植[D];华中师范大学;2015年

4 乌斯嘎拉;文化语言学视阈下的文化意象翻译研究[D];大连外国语大学;2015年

5 张静思;《文化语言学》(第六章)英译中翻译报告[D];西南交通大学;2016年

6 贾娟娟;文化语言学视野中的网络词汇研究[D];南昌大学;2009年

7 邹为;帕尔默文化语言学视阈下《红楼梦》中的酒意象翻译[D];中南大学;2008年

8 李寅萍;俄汉广告语言与文化特点对比研究[D];山东大学;2011年

9 高敏;以人为原型的表物名称研究[D];曲阜师范大学;2007年

10 张燕;帕尔默文化语言学视角下《诗经》隐喻的英译研究[D];辽宁师范大学;2011年



本文编号:1040105

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1040105.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1d098***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com