中国传统戏剧的英译的对外传播研究——以戏剧《红楼梦》为例
发布时间:2017-10-16 14:33
本文关键词:中国传统戏剧的英译的对外传播研究——以戏剧《红楼梦》为例
【摘要】:多媒体翻译的逐渐兴起,使得越来越多的人更加关注戏曲翻译。但是目前在我国,专注于戏曲翻译的研究并不多见。本文主要是以戏曲翻译为研究主体,探讨在跨越文化的背景下中国戏曲的英文表演,分析不同的戏曲翻译转化,了解媒体和学者对戏剧翻译的回应和接受情况。因为戏曲翻译的戏曲表演的难度高,本文主要以《红楼梦》为例,探讨跨越戏曲英译的对外传播。
【作者单位】: 太原学院外语系;
【关键词】: 跨越文化 戏曲翻译 交流 转化 回应
【分类号】:H315.9;J805
【正文快照】: 一、前言戏曲翻译是一门综合技能,涉及到很多方面,包括:英语语法、表达能力、语言功底、理解能力、写作能力、汉语理解水平以及跨文化交际能力等。[1]戏曲翻译活动是翻译人员由理解与接受向表达与解释进行转换的复杂过程,翻译人员对于原始意义的理解与消化过程具备一定的创造,
本文编号:1043220
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1043220.html