《联邦投资》翻译实践报告
本文关键词:《联邦投资》翻译实践报告
【摘要】:本文是对哈尔滨语堂翻译公司提供的CBO官网中关于联邦投资的英译汉翻译实践报告。笔者从词汇、句子、篇章角度分析在翻译过程中所遇到的问题,并结合恰当的翻译策略和方法予以解决。最后对本次翻译任务进行反思与总结,并对未来的翻译工作进行展望。本文共分为四部分。第一部分着重介绍了CBO官网,委托方的任务要求,翻译任务的特点。第二部分为翻译任务过程的描述,重点介绍了翻译理论的准备,翻译计划的制定,术语表的制定,文本类型的分析以及翻译理论的选取和后续校对工作等相关内容。第三部分为本文的重点章节,从词汇,句子,语篇三方面出发,提供具体案例,并详细地分析了在此次翻译过程中所遇到的问题,并且提出了相应的翻译策略和解决办法。第四部分为全篇的反思和总结。对于译者来说不仅要具有良好的文化功底还应该具有敬业精神,应该具有高度的责任感和使命感。要提纲挈领地对原文进行全面的分析,在工作上要注意文章内容格式的安排。在未来的工作中应该注意更多的使用机器辅助翻译工具。希望本次翻译实践能够为笔者以后从事翻译工作打下良好的基础,同时也希望该翻译实践报告能够为其他翻译人员提供借鉴。
【关键词】:联邦投资 目的论 翻译策略 案例分析
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要7-8
- Abstract8-9
- 第一章 《联邦投资》任务简介9-11
- 1.1 CBO官网及翻译任务介绍9
- 1.2 委托方介绍9-10
- 1.3 任务特点10-11
- 第二章 《联邦投资》翻译任务流程11-15
- 2.1 译前准备阶段11-13
- 2.1.1 平行文本的准备11
- 2.1.2 专业术语的准备11-12
- 2.1.3 翻译理论的准备12-13
- 2.1.4 翻译计划的制定13
- 2.2 翻译流程及人员安排13-14
- 2.2.1 流程设计13-14
- 2.2.2 人员安排14
- 2.3 应急预案和审校工作14-15
- 2.3.1 应急预案14
- 2.3.2 审校工作14-15
- 第三章 《联邦投资》翻译案例分析15-27
- 3.1 专业词汇翻译案例分析15-20
- 3.1.1 数词翻译中出现的问题及解决方法15-17
- 3.1.2 机构名称翻译中出现的问题及解决方法17-18
- 3.1.3 投资术语翻译中出现的问题及解决方法18-20
- 3.2 句子翻译案例分析20-23
- 3.2.1 定语从句翻译过程中出现的问题及解决方法20-21
- 3.2.2 状语从句翻译过程中出现的问题及解决方法21-22
- 3.2.3 长句翻译过程中出现的问题及解决方法22-23
- 3.3 语篇翻译案例分析23-27
- 3.3.1 语篇衔接方面问题分析及解决方法24-25
- 3.3.2 语篇连贯方面问题分析及解决方法25-27
- 第四章 《联邦投资》翻译实践总结27-29
- 4.1 对本次翻译任务的反思和总结27-28
- 4.2 本次翻译任务对未来工作的启示28-29
- 参考文献29-31
- 附录31-61
- 攻读硕士期间发表的学术论文61-63
- 致谢63
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
,本文编号:1087116
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1087116.html