当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

雅柯布森的符号学视角下语法翻译教学法的重释研究

发布时间:2017-11-06 01:06

  本文关键词:雅柯布森的符号学视角下语法翻译教学法的重释研究


  更多相关文章: 外语教学 语法翻译法 符号学 雅柯布森


【摘要】:在漫长的外语教学历史中,出现过无数的教学法。语法翻译法作为最早的教学方法,在19世纪中期至20世纪中期曾经历了最辉煌的时期,然而随着交际教学法在外语教学领域的兴起,语法翻译法陷入了低谷。在很长一段时间里,语法翻译法被认为是过时的。然而在众多的非议中,语法翻译法却以顽强的生命力延续下来,即使是在交际法盛行的今天仍在国内外外语教学中被广泛使用。其理何在,其势何来,值得探究。本文通过回顾国内外一些学者的研究成果,发现大部分研究者对语法翻译法的研究侧重于从教学角度,关注语法翻译法的方式和功能,少有学者从语言的本质和符号学视角探究语法翻译法。本文立足于雅柯布森的符际翻译理论,采用多角度实证研究,旨在解决如下两个研究问题:1、语法翻译法在语言学习中的体现形式;2、如何借助符号学理论辅助传统的语法翻译法以更好的适应中国的英语教学。本文的实验研究有三部分:其一,运用问卷和采访的方式,在两所学校的124名学生和16名教师中就语法翻译法进行了调查,取得学生和教师对语法翻译法的认知和态度的相关信息,并对数据做出相应的处理,以不同形式的图表来清晰的展示数据成果;其二,通过课堂观察,笔者记录了不同课型下语法翻译法的使用时机、方式和效果以探究语法翻译法在课堂教学中的综合体现;其三,分析试卷的题型,以展示语法翻译法和当下语言学习的检测方式的密切关系。以雅柯布森(Jakobson)的符际翻译理论为基础,结合斯坦纳(Steiner)的翻译拓扑性理论,笔者归纳得出语法翻译法是遵循语言的本质和中国的学生认知结构的,其在二语习得的认知、教学和检测中均有体现。此外,基于符号学的理论框架,语法翻译法可以搭建更完善的教学体系。但随着时代的变迁,语法翻译法也应该及时更新,以更好地适应当下的英语教学目标。语法翻译法在英语教学中仍有一定的适应性,在外语教学的实践中我们不应抛弃语法翻译法,而应该对其加以改进,使之发挥更好的作用。在继承和传扬传统的教学法精华基础上,我们可以更妥善地运用语法翻译法,“重建”其史上“辉煌”。
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H319.3

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 韩明岱;为语法翻译法进一言[J];聊城师范学院学报(哲学社会科学版);1994年03期

2 张美平;试论语法翻译法与大学英语教学[J];辽宁教育学院学报;2003年03期

3 逄晖;谈语法翻译法与交际法的有效结合[J];山东省农业管理干部学院学报;2003年06期

4 刘平;;语法翻译法与交际法之对比研究[J];沈阳航空工业学院学报;2005年06期

5 赵e,

本文编号:1146653


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1146653.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4475d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com