符际翻译视角下的儿童绘本翻译
本文关键词:符际翻译视角下的儿童绘本翻译
【摘要】:绘本又称为图画书(picture book),在欧美首先发展和盛行,20世纪90年代进入中国大陆,近10年间掀起了一股引进出版热潮,其翻译问题也开始引起翻译界的注意。然而,近年围绕其开展的翻译研究大多仅限于语际翻译视角即仅仅关注不同语言符号间的意义转换,而未考虑到绘本文本的特殊性。作为面向儿童的以图文符号为表达手段的文本,笔者认为仅限于语际翻译研究视角的绘本翻译研究是不全面的,忽略了绘本这一文本类型中图画的重要性。某种意义上,儿童绘本中的图画在文本叙述以及意义阐释上扮演着举足轻重的角色。因此,本文试从雅各布森翻译三分法对儿童绘本翻译本体作进一步阐述,重点从符际翻译视角讨论儿童绘本翻译中的"忠实"和"文化"问题,以期更全面地认识该翻译现象,并期待引起学界对于"符际翻译"视角的重视。
【作者单位】: 浙江财经大学外国语学院;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 引言1959年,雅各布森发表了题为《论翻译的语言学问题》(On LinguisticAspect of Translation)一文,将翻译分为3类:语内翻译(intralingualtranslation)、语际翻译(interlingual translation)和符际翻译(intersemiotictranslation)(Munday,2004)。雅各布森从结构主义角度回答了
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 肖宏德;;语内翻译和语际翻译的界面研究——从外国人翻译两首唐诗谈起[J];西安文理学院学报(社会科学版);2013年01期
2 蔡新乐;语际翻译中的理解问题[J];外语学刊;2001年01期
3 李英;辨析英汉语际翻译中的文化姿彩[J];苏州教育学院学报;2003年02期
4 李英;从英汉语际翻译看“归化”与“异化”的两难境界[J];宁波服装职业技术学院学报;2003年03期
5 王婷;;语内翻译的应用及其得与失的研究[J];山西农业大学学报(社会科学版);2014年06期
6 江杨;;《论语》语内语际翻译研究[J];长春理工大学学报(社会科学版);2014年02期
7 刘雅嫦;;语际翻译中的文化因素及其翻译策略研究[J];考试周刊;2008年13期
8 熊奕;;从文化功能等值透视文化侵略——浅析语际翻译中的文化守卫[J];考试周刊;2010年55期
9 温晓芳;;谈两种不同翻译类型中的文化对等问题[J];吕梁高等专科学校学报;2010年02期
10 钱静;陈学广;;从语际翻译看文学语言的特性——也谈诗的可译与不可译[J];外语学刊;2010年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 任丽丽;语内与语际翻译双重视角下《易经》数字翻译的对比研究[D];辽宁师范大学;2013年
2 倪畅;语际翻译中熵变现象的原因探析与策略应对[D];复旦大学;2012年
3 马敏敏;诗学视阈里的语内翻译[D];广东外语外贸大学;2008年
4 徐广贤;台湾电影字幕的语内翻译与语际翻译[D];福建师范大学;2013年
5 温新;《异域风情》英译汉项目报告[D];吉林大学;2013年
,本文编号:1156922
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1156922.html