当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中药药品英文说明书撰写的研究综述与今后研究方向的探讨

发布时间:2017-11-11 03:06

  本文关键词:中药药品英文说明书撰写的研究综述与今后研究方向的探讨


  更多相关文章: 药品说明书 研究方向 中医 翻译 法规


【摘要】:目的:综述英文中药药品说明书撰写的研究现状、探索今后的研究方向。方法:在CNKI网站中收集英文中药药品说明书的相关论文,通过图、表、文献分析等方法归纳总结这些论文在不同杂志的分布情况、每年发表的论文数量、作者的学术背景、论文采取的研究方法、论文研究内容以及理论支撑、说明书存在的问题等。进而,通过对美国相关法规和食品保健品说明书的检索与分析,探讨了出口中药的英文说明书撰写的今后研究方向。结果:论文提出的英文中药药品说明书存在的主要问题是英译标准不统一、可读性差、望文生义、内容缺失和漏译等,主要表现在说明书的结构和结构词、药品名称和功效语部分上。发表在核心期刊上的论文少,实证研究更少,绝大多数研究者的医药学背景差、药事管理知识缺如。缺乏对出口目的国的相关法规和相关说明书的研究的论文,缺乏对把草本药品看做食品保健品的国家的相关法规和保健品说明书的研究论文。结论:英文的中药说明书要根据出口目的国的法规、参考出口目的国的相关说明书实例来撰写。中药出口至把草本药品看做药品的国家时,说明书就要撰写成药品说明书,出口至把草本药品看作是食品保健品的国家时,说明书就要撰写成保健品说明书。中药药品说明书翻译与撰写的研究重点应该转向研究出口目的国的法规原文、相关国家的相关企业的药品和保健品说明书的实例上。
【作者单位】: 黑龙江中医药大学基础医学院;黑龙江中医药大学研究生院;黑龙江中医药大学中医药研究院;
【基金】:黑龙江省教育科学牵动项目,课题名称:中医院校硕士研究生专业英语教学内容和方法的探索与实践(GBB1211054)
【分类号】:H315;R28
【正文快照】: 中药药品说明书蕴藏着中国文化和医学科学两元素,并有其特色的篇章结构,已经成为中医英译研究的一部分。自2002年蒋林[1]、欧阳利锋[2]等开始研究中药药品说明书的英译以来,越来越多的学者加入了这一研究,并发现了很多问题。例如,中药药品名称的英译缺乏一致性,同一药品名称出

本文编号:1169514

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1169514.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户124e5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com