论翻译中的认知与信息重组
发布时间:2017-11-16 21:20
本文关键词:论翻译中的认知与信息重组
【摘要】:无论是笔译还是口译,都不可能脱离语言之间的相互转化。因此,相当一段时间以来,对于翻译的评估都是从纯粹的语言学的角度进行的。这样一来,文字或者说语言就成了研究者关注的中心,翻译随之被转化为一种静态的行为,翻译研究也就演变成了对于翻译结果即是文字与文字关系的研究。即使在口译研究中也存在这样的思维模式。
【作者单位】: 沈阳师范大学;
【基金】:辽宁省教育科学“十二五”规划项目:“职业化”导向下的本科笔译课程体系建构(JG14DB381)的阶段性成果 辽宁省高校外语教学改革专项(WYYB150180)阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言谈到翻译,无论是笔译还是口译,都不能脱离语言间的相互转化。因此,相当一段时间以来,研究者对于翻译的研究都是从语言的角度进行。结构语言学、社会语言学、功能语言学、语用学等研究视角帮助翻译研究取得了丰硕的成果。随着翻译研究的深入,尤其20世纪中后期以来,西方
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 董海浪;谭林;;在理想与现实之间——社会主义认知方法的动态思索[J];前沿;2007年11期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 李豪横;陪同口译中的信息重组[D];沈阳师范大学;2016年
,本文编号:1193729
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1193729.html
最近更新
教材专著