当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

伦理视角下电影翻译的归化与异化

发布时间:2017-11-19 08:13

  本文关键词:伦理视角下电影翻译的归化与异化


  更多相关文章: 电影翻译 归化 异化 伦理


【摘要】:异化与归化作为翻译策略在电影翻译中广泛使用,学者们对于二者争议最大的是决定采用异化或归化的翻译策略的参数有哪些?异化或归化的程度多高才算是科学合理?学术界至今未能就此达成一致,但大家的共识是,翻译是一种跨文化的交流和对话。既然是交流和对话,翻译就必然受到道德伦理的约束和审视。因此,从翻译伦理视角分析电影翻译中的归化和异化必然对这一问题的探讨有所裨益。
【作者单位】: 通化师范学院外语学院;
【基金】:吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目“电影翻译中的伦理”(吉教科文合字[2015]第415号)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 上世纪末,翻译文化转向将翻译的内涵拓展到了文化层面上,正式将翻译看成是一种跨文化的交流和对话。它既牵涉到语言转换也涉及文化的移植。随之,翻译界就翻译中针对文化传播的归化和异化展开了激烈的大讨论,两大阵营针锋相对,各抒己见。归化和异化不只是由两种文化体系的差异

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 宋安妮;;论电影翻译中的“三维”转换[J];电影文学;2013年14期

2 黄静;;论电影翻译之中西方文化差异[J];电影评介;2009年02期

3 张燕;;浅析英文电影翻译中的文化碰撞[J];电影文学;2009年14期

4 宋阳;;论英文电影翻译的现状及对策[J];电影文学;2012年24期

5 谢红秀;冯卉卉;;接受美学视域下的汉英电影翻译[J];云梦学刊;2013年02期

6 刘_g;;异化和归化下的电影翻译策略浅析[J];海外英语;2013年10期

7 庄蓓;;文化语境在电影翻译中的应用[J];电影文学;2013年23期

8 李猛;;电影翻译中的众包模式探讨[J];新闻世界;2014年02期

9 裴向梅;;从语域角度评析电影翻译[J];语文学刊;2008年11期

10 葛梦君;;归化与异化在英语电影翻译中的运用[J];青年文学家;2013年13期

中国重要报纸全文数据库 前3条

1 本报记者 张祯希;电影翻译莫过度“本土化”[N];文汇报;2013年

2 本报记者 周南焱;电影翻译流行语使用泛滥[N];北京日报;2013年

3 黔东南州民族语电影译制中心 宋其生;论少数民族语言电影翻译配音与“银幕魅力”[N];贵州民族报;2014年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张广法;后殖民语境下的电影翻译研究[D];三峡大学;2007年

2 于强;论电影的翻译[D];山东大学;2010年

3 刘莹莹;从《虎口脱险》中译本看电影翻译[D];上海外国语大学;2006年

4 袁雪梅;改写理论视阈中的中国电影翻译[D];广东外语外贸大学;2015年

5 熊雁娜;英语电影翻译的归化与异化[D];新疆大学;2005年

6 王曦;初探英文影片汉译[D];上海外国语大学;2007年

7 张萌;从接受美学的角度看英文电影汉译[D];河北大学;2007年

8 潘园园;法国电影汉译研究[D];扬州大学;2012年

9 张知奇;从后殖民角度分析《无间道》翻译[D];西南财经大学;2009年

10 高杰;电影巴黎圣母院中文译本翻译问题探讨[D];上海外国语大学;2009年



本文编号:1202884

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1202884.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bace6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com