从生态翻译学视角看韶关旅游景点的再译
发布时间:2017-12-02 21:14
本文关键词:从生态翻译学视角看韶关旅游景点的再译
【摘要】:运用生态翻译学理论研究韶关旅游景点名的再译,发现原有的部分翻译没能充分传达出韶关的地方文化内涵。重译时应采用"忠实"于景点的语言、文化和交际等"三维"翻译方法。
【作者单位】: 韶关学院外语学院;
【基金】:2015年韶关市哲学社会科学规划共建课题“生态文化翻译视域下的韶关旅游景点标识语的再译”(G2015014) 2014年广东省质量工程项目“英语专业综合改革试点”(粤教高[2014]29号)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 改革开放以来,我国经济发展突飞猛进,实现了跨时代的飞跃,不仅促进了旅游业的发展,还加速了旅游业国际化的进程。国内景区大都有英文对照的景点标识语。然而,其中的翻译质量如何?虽有学者做过有关研究,但大都是基于旅游景点名介绍的描述性研究。本文基于生态翻译学理论,探讨韶,
本文编号:1246300
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1246300.html