当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

关联翻译理论视角下最新网络流行语及其英译探究

发布时间:2017-12-03 13:24

  本文关键词:关联翻译理论视角下最新网络流行语及其英译探究


  更多相关文章: 网络流行语 关联翻译理论 翻译方法


【摘要】:网络流行语具有时代性、娱乐性、多样性、来源广的特点,影响着人们的日常生活。本文从关联翻译理论的视角,以2014、2015年网络流行语为例,采取直译加注、意译和改译的方法来探究其英译,凸显文化内涵。
【作者单位】: 山东工商学院;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 关联翻译理论关联翻译理论在关联原则的基础上,由丹·斯珀伯(Dan Sperber)和迪尔德丽·威尔逊(Deirdre Wilson)的学生恩斯特·奥古斯特·格特(1991)对翻译进行了探究,结合对交际学、认知心理学、语言哲学的理解,关联翻译理论视翻译为一个“认知—推理”的互明过程,是一种从推

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 梅艳;;“网络流行语”的社会学解释[J];内蒙古电大学刊;2006年07期

2 陈一民;;语言学层面的网络流行语解读[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2008年06期

3 陈v,

本文编号:1248867


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1248867.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8541d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com