《荆棘鸟》中译本语言特色探析
发布时间:2018-04-06 21:02
本文选题:《荆棘鸟》 切入点:语言特色 出处:《语文建设》2017年09期
【摘要】:正《荆棘鸟》是澳大利亚著名长篇小说,文字简明优美,人物形象饱满,语言特色鲜明。这部小说在世界范围内有较大影响力,并被数次译介到中国,为很多读者所喜爱。当前针对《荆棘鸟》的研究大多是从思想层面上入手的,对其语言特色的研究较少。基于此,本文对《荆棘鸟》中译本语言特色进行了简要的分析。一、两部《荆棘鸟》中译本的基本情况
[Abstract]:Thorn Birds is a famous Australian novel with concise and graceful characters and distinctive language features.The novel has a worldwide influence and has been translated and introduced to China several times, which is loved by many readers.At present, most of the researches on Thorn Birds start from the ideological level, but the research on its language features is less.Based on this, this paper makes a brief analysis of the language features of the Chinese translation of Thorn Birds.The basic situation of the two Chinese versions of "Thorn Birds"
【作者单位】: 四川大学锦城学院;
【分类号】:I046;H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前5条
1 傅昭桂;漓江版《荆棘鸟》中译本析评[J];五邑大学学报(社会科学版);1999年02期
2 姜虹;;追寻荆棘的女人——《一个陌生女人的来信》与《荆棘鸟》的爱情悲剧比较[J];作家;2011年24期
3 宋洁;张虹;刘丽敏;;宗教与爱情——《荆棘鸟》与《穆斯林的葬礼》之比较[J];名作欣赏;2010年21期
4 曹双萍;;《荆棘鸟》和《飘》的相似性研究[J];长江师范学院学报;2010年04期
5 孙艳;;悲惨的命运 伟大的女性——分析《荆棘鸟》与《红字》中的悲惨女性[J];科技信息;2006年10期
相关硕士学位论文 前6条
1 付蕾;图里翻译规范理论视角下的《荆棘鸟》两中译本的比较研究[D];合肥工业大学;2015年
2 臧瑞婷;《荆棘鸟》与《飘》的女性意识相似性解读[D];西北大学;2010年
3 彭洁;《荆棘鸟》(节选)翻译研究报告[D];长沙理工大学;2013年
4 张晓连;比较《荆棘鸟》与《呼啸山庄》的爱情悲剧[D];山西师范大学;2010年
5 柯飞;风中的花朵[D];山东大学;2010年
6 康素霞;梅吉与王琦瑶女性意识的比较研究[D];云南师范大学;2006年
,本文编号:1718878
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1718878.html