当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《鸟的天才》(第一章)翻译实践报告

发布时间:2018-04-09 11:14

  本文选题:翻译报告 切入点:鸟类智慧 出处:《四川外国语大学》2017年硕士论文


【摘要】:本文是一篇翻译项目报告,所选翻译项目的原文是珍妮弗·阿克曼所写的《天才鸟》的第一章。原文作者周游世界,寻找聪明的鸟类,探究它们的智慧。该书是一部具有高度学术价值的信息型读物,而本章则通过描写鸟类的智慧行为、对鸟类的行为做出一系列室内和野外试验,从而对比不同鸟类的聪明程度。翻译该作品不仅可以增进人们对鸟类的了解,还能为保护鸟类,开展动物智慧研究提供指导。翻译报告主要分为五部分,第一:翻译项目介绍,包括项目的背景、意义和翻译报告的结构。第二:原作背景介绍,包括作者简介、主要内容介绍和原作文本分析。第三:翻译理论和翻译准备,本报告主要以文本类型为理论基础。第四:翻译难点和翻译技巧,利用文本理论结合实例阐述翻译难点及翻译技巧的运用,如增译法、转换法。第五:总结,包括翻译经验和教训以及仍待解决的问题。
[Abstract]:This is a translation project report in the first chapter of Jennifer Ackerman's Bird of Genius.Zhou You world, looking for intelligent birds, explore their wisdom.The book is an informative book of high academic value, and this chapter compares the intelligence of different birds by describing the intelligent behavior of birds and conducting a series of indoor and field experiments on bird behavior.Translation of this work can not only enhance the understanding of birds, but also provide guidance for the protection of birds and the research of animal intelligence.The translation report is divided into five parts. The first part is the introduction of the translation project, including the background, meaning and structure of the translation report.Second: the background of the original, including the author's brief introduction, the main content and the original text analysis.Third, translation theory and translation preparation, this report is mainly based on text types.Fourth, translation difficulties and translation skills, using text theory and examples to illustrate the translation difficulties and the application of translation techniques, such as incremental translation, conversion.Fifth: summary, including translation experience and lessons, as well as still to be solved.
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨庙平;;当代西方文本理论的形态学考察[J];求索;2006年04期

2 喻琴;;新时期以来“文本理论”研究现状及其反思[J];石河子大学学报(哲学社会科学版);2008年06期

3 戴永课;;西方文本理论的演进及其哲学因由[J];湖南城市学院学报;2009年05期

4 黄光伟;;法国文本理论的特征[J];文艺评论;2012年11期

5 董希文;文本理论与文艺学关系初探[J];东方论坛(青岛大学学报);2005年03期

6 李长中;;经典失语与文本理论建构的必要性[J];河南科技大学学报(社会科学版);2009年01期

7 李俊玉;当代文论中的文本理论研究[J];外国文学评论;1993年02期

8 谭善明;;修辞与解构的游戏——耶鲁学派文本理论研究[J];中国文学研究;2014年01期

9 那晓波;;动态·多元·互文——克里斯蒂娃的文本理论[J];经济研究导刊;2014年08期

10 史忠义;;符号学的得与失——从文本理论谈起[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2014年04期

相关会议论文 前1条

1 董希文;;中国古代文学文本观念的另类表达[A];中国中外文艺理论研究(2013年卷)[C];2013年

相关重要报纸文章 前1条

1 乔雨;近年“文学文本理论”研究一瞥[N];中国社会科学院院报;2007年

相关硕士学位论文 前8条

1 周露露;副文本理论视域下的“厚重翻译”[D];对外经济贸易大学;2016年

2 万芸;《鸟的天才》(第一章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2017年

3 韩晓蕾;中国古典文本理论研究[D];温州大学;2012年

4 徐蕾;从叙事学到互文性[D];中国社会科学院研究生院;2013年

5 唐芙蓉;从作品到文本[D];湖南师范大学;2009年

6 李素军;论罗兰·巴特的文本理论[D];华东师范大学;2012年

7 胡磊;西方文学文本理论研究[D];温州大学;2014年

8 郭聪修;从结构主义到后结构主义[D];广西师范大学;2013年



本文编号:1726183

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1726183.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户646c0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com