当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

语言能量观下的网络新词翻译研究

发布时间:2018-04-30 08:39

  本文选题:网络新词 + 语言能量观 ; 参考:《中国科技翻译》2017年03期


【摘要】:语言所具有的使人交流思想、感悟世界、激发情感的功能称为语言能量。网络新词是词语在网络环境下的一种语义变体,词语间新的结合会产生新的意义,获得新的能量。翻译是语言能量的转换过程,在这一过程中,译者要遵循语言能量观的原则,采用多种翻译方法翻译网络新词。
[Abstract]:Language has the function of communicating thoughts, understanding the world and arousing emotion, which is called language energy. Network neologism is a semantic variant of words in the network environment. The new combination of words and expressions will produce new meaning and gain new energy. Translation is the process of language energy conversion. In this process, the translator should follow the principle of language energy view and use various translation methods to translate network neologisms.
【作者单位】: 中南林业科技大学;
【基金】:湖南省教育厅科学研究项目(13A125)的阶段性研究成果
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 李利;刘颖;;网络新词的构成特点及翻译策略[J];中国外资;2014年04期

2 ;中英文网络新词知多少[J];初中生学习;2006年Z2期

3 丛文;;中英文网络新词知多少?[J];中学课程辅导(八年级);2006年12期

4 王芬;;网络新词:“闪玩”[J];小学教学设计;2012年06期

5 金贞实;网络新词一瞥[J];英语知识;2004年10期

6 黄锫坚;网络新词[J];中国青年科技;1999年12期

7 文姿波;徐章;;英汉网络新词对比[J];知识经济;2010年02期

8 张媛;;生态翻译学视角下网络新词翻译研究[J];吉林工程技术师范学院学报;2013年06期

9 李欢欢;;英汉网络新词构成的对比探究[J];新课程(中旬);2013年12期

10 黄小凤;;浅析中英网络新词[J];海外英语;2012年05期

相关硕士学位论文 前3条

1 于潇涵;概念整合视角下的英语网络新词语义衍生机制研究[D];哈尔滨师范大学;2015年

2 迟玉来;庞德“现代语言能量”观视角下网络新词生成机制及其翻译[D];哈尔滨理工大学;2015年

3 赵永丰;英汉网络新词对比研究[D];大连海事大学;2007年



本文编号:1823859

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1823859.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a30ad***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com