当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

苹果公司2016年秋季新品发布会模拟同传实践报告

发布时间:2018-05-06 23:12

  本文选题:模拟英汉同传 + 语速 ; 参考:《曲阜师范大学》2017年硕士论文


【摘要】:模拟同声传译,是口译学习者常用的一种练习方式,旨在为练习者营造一种真实情境。模拟同传可以帮助译员找到自己在口译过程中存在的问题,从而找出可以解决自身问题的方案,以便进一步提高口译技能。本文选择模拟同传为研究材料,旨在探讨同传过程中遇到的困难和问题,尝试找到问题的原因,提出相应的策略。本文为一篇模拟英汉无稿同声传译的实践报告。报告的口译材料选取了苹果公司2016年秋季新品发布会现场的演说片段。2016年9月7日,苹果公司举行了秋季的新产品发布会,推出了一系列新产品,而本文的模拟口译片段就是选取了其中最受关注的iPhone 7和iPhone 7 Plus手机部分。本文分为五部分。第一部分为介绍,从整体上说明了选择口译材料的背景以及所选择的口译方式,模拟同声传译。第二部分是翻译任务简介,对翻译任务的背景和要求做了简单介绍。苹果公司推出的iPhone系列手机在全世界都享有很高的知名度,公司每年的新品发布会都吸引着到全球的目光。本文选择2016年秋季推出的iPhone7和iPhone 7 Plus手机介绍。第三部分是翻译任务过程,阐述了整个模拟实践过程,包括译前准备、同传过程、译后评价。第四部分是整个实践报告的核心部分,分析了口译中遇到的困难和问题,提出了可以利用的口译策略方法。本文研究主要基于吉尔的认知负荷模式,并结合其它理论,分析了在模拟口译过程中遇到的原语语速快、中英文句式差异和发布会中术语口译问题,解释了问题出现的原因或产生的影响,并相应地提出了问题的解决方法。第五部分为本次口译实践活动的总结,特别总结了分析报告中提到的各个问题和解决方法。
[Abstract]:Simulated simultaneous interpretation is a common practice for interpreting learners, aiming at creating a real situation for practitioners. Simulated simultaneous interpretation can help interpreters to find their own problems in the process of interpretation, so as to find out solutions to their own problems, in order to further improve interpretation skills. The purpose of this paper is to explore the difficulties and problems encountered in the process of simultaneous interpretation, to try to find out the causes of the problems, and to put forward the corresponding strategies. This paper is a practical report on simulating English-Chinese simultaneous interpretation without manuscripts. The interpretation materials for the report were excerpts from a live presentation at Apple's fall 2016 new product launch. On September 7, 2016, Apple held its fall product launch and launched a series of new products. In this paper, iPhone 7 and iPhone 7 Plus are selected. This paper is divided into five parts. The first part is an introduction, which explains the background of the selection of interpretation materials and the mode of interpretation, simulated simultaneous interpretation. The second part is the brief introduction of translation task, which introduces the background and requirements of translation task. Apple's iPhone family of phones has gained worldwide popularity, and the company's annual launch of its new products has attracted global attention. This article selects the introduction of iPhone7 and iPhone 7 Plus mobile phones introduced in fall 2016. The third part is the process of translation task, including pre-translation preparation, simultaneous interpretation and post-translation evaluation. The fourth part is the core part of the whole practice report, analyzes the difficulties and problems encountered in interpreting, and puts forward the methods of interpreting strategies that can be used. Based on Gill's cognitive load model and combining with other theories, this paper analyzes the problems encountered in the process of simulated interpretation, such as the fast speech of the original language, the differences between Chinese and English sentence patterns, and the terminology interpretation in the press conference. The causes and effects of the problems are explained, and the solutions to the problems are put forward accordingly. The fifth part is a summary of the interpretation practice, especially the analysis of the problems mentioned in the report and solutions.
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前5条

1 周亚琳;;从吉尔模式看高职英语口译课程教学改革[J];世纪桥;2009年17期

2 吕世生;科技口译策略选择与操作问题[J];中国科技翻译;2004年02期

3 张吉良;论译员的口译准备工作[J];中国科技翻译;2003年03期

4 仲伟合;英汉同声传译技巧与训练[J];中国翻译;2001年05期

5 杜争鸣;英汉同声传译中的“断点”浅议[J];上海科技翻译;1998年04期



本文编号:1854318

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1854318.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d835a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com