当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《中国银行业审计定价影响因素》汉译研究

发布时间:2018-06-19 15:06

  本文选题:审计定价 + 影响因素 ; 参考:《东华大学》2017年硕士论文


【摘要】:众所周知,经济全球化方兴未艾。各国在加强经济合作的同时,经济危机时有发生。为应对经济危机,中国不断加大对商业银行的监管力度,不少从事会计行业的人士开始着手研究影响银行业审计定价的因素。本报告的翻译项目由山东淄博泰科泰汽车内饰部件有限公司会计Laura Lee提供。笔者分别从译前准备、翻译过程和译后处理等方面着手,分析在翻译项目进行时所遇到的问题及采用的解决策略。在译前准备阶段,笔者熟悉了译文标准、选择合适的翻译工具以及收集平行文本。在本报告的主体部分,笔者根据《中国银行业审计定价影响因素》之案例,重点讨论翻译过程中采用的翻译方法及翻译策略,以求达到“信”、“达”、“雅”之翻译标准。对于其中出现的复合句,笔者采用了顺译法、变序法、拆分法和综合法等方法来进行翻译处理;对文中出现的术语及缩略词,笔者通过查询及整理,并结合直译的翻译方法,力求保证译文的准确与通顺。笔者希望本翻译报告能够为日后从事与审计定价相关翻译项目的译者在翻译策略及翻译处理方面提供一定的参考和借鉴作用。
[Abstract]:As we all know, economic globalization is in the ascendant. While countries are strengthening economic cooperation, economic crises occur from time to time. In response to the economic crisis, China has been increasing the supervision of commercial banks, many in the accounting industry began to study the impact of banking audit pricing factors. The translation project for this report was provided by Laura Lee, accountant, Taikotai Automotive Interior parts Co., Ltd., Zibo, Shandong Province. From the aspects of pre-translation preparation, translation process and post-translation processing, the author analyzes the problems encountered in the process of translation projects and the solutions adopted. In the pre-translation preparation stage, the author familiarized himself with the translation criteria, selected suitable translation tools and collected parallel texts. In the main part of this report, the author focuses on the translation methods and translation strategies adopted in the process of translation according to the case of "factors affecting the Audit pricing of China's Banking sector", in order to achieve the translation standards of "letter", "reach" and "elegance". For the compound sentences, the author uses the following translation method, the variable order method, the split method and the synthesis method to deal with them, and the terms and acronyms appearing in the text are translated by means of inquiry and arrangement, and combined with the literal translation method. Strive to ensure the accuracy and smoothness of the translation. The author hopes that this translation report can provide some reference for translators engaged in translation projects related to audit pricing in terms of translation strategies and translation processing.
【学位授予单位】:东华大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 蔡凉冰;;浅谈英汉长句翻译技巧[J];英语广场(学术研究);2012年01期

2 方宝;谭晓春;;对近十年英语长句翻译研究的述评[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2007年01期

3 丁士英;英语长句翻译技巧[J];平顶山师专学报;2000年01期



本文编号:2040291

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2040291.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b8c2f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com