当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

跨文化传播学视域下的环球网科技新闻英汉译写标准与方法研究

发布时间:2018-07-03 01:56

  本文选题:网络科技新闻 + 跨文化传播学 ; 参考:《西安外国语大学》2017年硕士论文


【摘要】:网络科技新闻涵盖科学探索、数码产品、移动应用、高科技企业及创业者的动态等各类资讯。从外媒翻译引进的网络科技新闻的传播具有跨文化传播的属性。环球网译员需要在短时间内将平均长度为二千词的英文科技报道,处理成为吸引读者的四百词左右的中文报道。目前,环球网科技频道部分译员在撰写新闻时在结构、内容和措辞上难以摆脱原文窠臼;受众调查反映该频道文章尚未达到较理想的传播效果。为解决以上问题,结合跨文化传播学的原理,本文总结了受众心理特点,归纳了跨文化传播效果的内涵、四个层面,以及影响网络科技新闻跨文化传播效果的因素;并借助图里的翻译规范理论,对环球网科技新闻翻译阶段的影响因素进行探究,进而提出实现网络科技新闻最佳跨文化传播效果的方法——译写。本研究提出网络科技新闻译写的标准和具体操作方法,并通过实证研究验证了通过译写实现网络科技新闻较理想的跨文化传播效果是可行的。
[Abstract]:Internet technology news covers all kinds of information, such as scientific exploration, digital products, mobile applications, the dynamics of high-tech enterprises and entrepreneurs. The transmission of network science and technology news introduced from foreign media translation has the attribute of cross-cultural communication. In a short period of time, Web interpreters will have to deal with English science and technology reports with an average length of 2,000 words, dealing with about 400 words of Chinese reporting that attract readers. At present, it is difficult for some interpreters to get rid of the original pattern in structure, content and wording when writing news, and the audience survey shows that the channel article has not yet achieved a better communication effect. In order to solve the above problems, combined with the principle of cross-cultural communication, this paper summarizes the psychological characteristics of the audience, summarizes the connotation of cross-cultural communication effect, four levels, and the factors that affect the cross-cultural communication effect of network science and technology news. With the help of the translation criterion theory of map, this paper probes into the factors influencing the translation stage of the global web science and technology news, and then puts forward the method of realizing the best cross-cultural communication effect of the network science and technology news-translation and writing. This study puts forward the standard and the concrete operation method of the translation and writing of the network science and technology news, and proves that it is feasible to realize the ideal cross-cultural communication effect of the network science and technology news through the empirical research.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前3条

1 史安斌;;跨文化传播学在我国的发展方向和前景[J];对外传播;2011年08期

2 史安斌;;从“陌生人”到“世界公民”:跨文化传播学的演进和前景[J];对外大传播;2006年11期

3 纪涛;;图像的禅意——基于霍尔理论的跨文化摄影图像解读[J];装饰;2012年03期

相关重要报纸文章 前3条

1 戴晓东 上海师范大学;跨文化传播学概念与理论流派的系统阐释[N];中国社会科学报;2012年

2 姜飞;跨文化传播学的渊源和研究视角[N];中国社会科学院院报;2007年

3 本报记者 褚国飞;发展跨文化传播学 提升中国的国际传播力与竞争力[N];中国社会科学报;2010年

相关硕士学位论文 前1条

1 阿拉达日吐;后现代主义视野下跨文化传播学理论建构[D];内蒙古大学;2016年



本文编号:2091861

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2091861.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e7a1d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com