当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告

发布时间:2017-01-01 19:50

  本文关键词:《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。


《华中师范大学》 2012年

《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告

陈俊如  

【摘要】:《阿里巴巴与四十大盗》是一则脍炙人口的世界经典儿童文学故事,其汉语译文在我国已有多个译本。本翻译实践报告以笔者参与汉英翻译的《阿里巴巴与四十大盗》中文改写稿(由长江文艺出版社提供)为基础,对此次翻译实践的完成情况进行介绍,以实例对采用的主要翻译方法进行分析和讨论,并对本次翻译实践进行经验总结。 本报告一共分为5个部分。第一部分为引言,介绍本报告的目的与背景,并对我国儿童文学翻译的现状进行了简要的说明。报告第二部分探讨了儿童文学的定义及儿童文学翻译的特点及原则。第三部分则对本次翻译实践活动进行了一个总体介绍,包括此次翻译实践的具体任务、目的及出版方的要求等。第四部分对《阿里巴巴与四十大盗》的汉英翻译实践进行了汇报和总结,并以实例归纳出本次儿童文学汉英翻译实践中所采用的主要方法。第五部分为结语,总结了笔者在这次翻译实践中的收获与体会,翻译实践中存在的不足,最后对我国儿童文学翻译事业的发展提供了一些建议。 本报告的意义在于,通过笔者的翻译译例和实践体会,分析翻译过程,总结出儿童文学汉英翻译的原则与具体方法,并对儿童文学翻译的实践和发展提出建议。希望本报告对儿童文学汉英翻译的研究与实践能提供有益的参考。

【关键词】:
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【引证文献】

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 陈彦慧;《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》白皮书翻译实践报告[D];信阳师范学院;2013年

2 贡艳宇;《新英格兰:上帝的选城》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2013年

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前8条

1 张群星;;对2005~2010年中国儿童文学翻译研究的反思[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期

2 陈晓莉;;20世纪90年代外国儿童文学译介[J];湖南大学学报(社会科学版);2011年04期

3 焦晓霞;;浅谈儿童文学翻译中的文化差异问题[J];吉林广播电视大学学报;2011年03期

4 梁志坚;朱晖;;从美学角度看儿童文学翻译[J];莆田学院学报;2010年06期

5 胡晓榕;;浅析儿童文学特点及翻译技巧[J];时代文学(下半月);2011年01期

6 王烨;;回眸中国儿童文学发展的百年历程——评《20世纪中国儿童文学史》[J];世界文学评论;2009年01期

7 严维明;谈谈儿童文学作品的翻译──新译《汤姆·索耶历险记》点滴体会[J];中国翻译;1998年05期

8 于海玲;;童话翻译对译者的特殊要求[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2009年11期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 乐金声;通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径[J];安徽大学学报;2000年05期

2 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期

3 孙净丽;;试论英语谚语在英语教学中的作用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期

4 万莲;徐敏;张静;;关于英汉习语翻译的几点策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2009年03期

5 徐华莉;翻译标准的变迁[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年02期

6 喻家楼;语篇中显性连贯、隐性连贯与译作的语义传递[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年05期

7 宋然然;;语用层面的象似性考察[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年01期

8 刘晓萍;;英汉文化差异与商标翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期

9 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期

10 陈科芳;赵有华;;关联理论与仿词的构造和翻译——以《红楼梦》的仿词为例[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

2 潘宝剑;;试论错误分析理论在壮母语学生英汉翻译实践中的应用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

3 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年

4 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

5 易明华;;翻译中的意图观[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

6 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

7 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

8 刘倩;;力求唯真求实——浅谈翻译中的“还原”问题回译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

9 陈晶;;从文化角度浅谈英语外来语的汉译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

10 王惠萍;;浅谈英语习语汉译技巧[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

2 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年

3 张梅;另一种现代性诉求[D];山东师范大学;2011年

4 乔翔;汉英形修名结构对比研究[D];中央民族大学;2011年

5 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

6 王萍;英汉短语结构受限搭配的对比研究[D];上海外国语大学;2011年

7 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

8 田小勇;文学翻译模糊取向之数字视角[D];上海外国语大学;2011年

9 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年

10 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年

2 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年

3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年

4 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年

5 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年

6 周良谦;陪同口译中文化差异引起的交流障碍及应对策略[D];上海外国语大学;2010年

7 张一帆;从功能对等理论看中西翻译思维差异[D];上海外国语大学;2010年

8 雷宇;“美即是真,,真即是美”[D];上海外国语大学;2010年

9 蔡雯;目的论下的儿童文学翻译[D];上海外国语大学;2010年

10 谷春娜;唐宋诗词颜色意象及其翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年

【同被引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 戴问天;;《英语姓名词典》与外国人名翻译问题[J];博览群书;2002年12期

2 李娟;;试析北美新英格兰殖民地的清教契约思想[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2009年04期

3 李蕾;;试析英语长句的翻译技巧与方法[J];河南机电高等专科学校学报;2008年04期

4 方宝;谭晓春;;对近十年英语长句翻译研究的述评[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2007年01期

5 张捷;毛世桢;;英—汉姓名音译名混乱状况原因初探[J];青海社会科学;2005年06期

6 陈华;清教思想与美国精神[J];四川师范大学学报(社会科学版);2004年04期

7 马正义;;学术著作翻译的三维透视[J];社会科学论坛;2010年11期

8 姜亚军;论欧美人名的汉译[J];渭南师专学报;1995年01期

9 郭小平;;西方媒体对中国的环境形象建构——以《纽约时报》“气候变化”风险报道(2000-2009)为例[J];新闻与传播研究;2010年04期

10 过家鼎;注意外交用词的政治含义[J];中国翻译;2002年06期

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 陈凯;翻译实践报告[D];上海外国语大学;2011年

2 魏媛娣;《乌干达政府监察署代表团访问吉林省参观访问手册》翻译实践报告[D];吉林大学;2012年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前7条

1 王珊珊;;任溶溶儿童文学翻译思想研究[J];疯狂英语(教师版);2008年03期

2 袁毅;;浅论儿童文学的翻译[J];广东外语外贸大学学报;2006年04期

3 王秀娟;;接受美学视域下的儿童文学翻译[J];南昌高专学报;2008年04期

4 吴艳晖;;浅谈儿童文学翻译的策略[J];四川教育学院学报;2007年10期

5 徐德荣;儿童文学翻译刍议[J];中国翻译;2004年06期

6 严维明;谈谈儿童文学作品的翻译──新译《汤姆·索耶历险记》点滴体会[J];中国翻译;1998年05期

7 周晓波;略论童话的审美接受[J];浙江师范大学学报;2003年04期

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 龙江华;;国内公示语汉英翻译研究述评[J];语文学刊;2007年17期

2 阿利耶夫;;以“文学院”一短语为例论汉英翻译中1+2格式短语的翻译方法[J];科教文汇(上旬刊);2008年04期

3 李冰冰;;公示语汉英翻译探讨[J];大连海事大学学报(社会科学版);2008年03期

4 陈秋红;;从“顺应论”看公示语汉英翻译[J];中国电力教育;2009年05期

5 张万防;;谈汉英翻译中的正反互译[J];考试周刊;2009年38期

6 孙贝妮;;公示语研究及其汉英翻译原则[J];甘肃科技;2009年23期

7 魏云千;;外位语结构及其汉英翻译策略[J];中国科教创新导刊;2010年23期

8 万永坤;张文力;;我国公示语汉英翻译研究现状综述[J];玉溪师范学院学报;2010年06期

9 康志梅;;浅谈汉英翻译中的“中式英语”[J];吕梁学院学报;2011年03期

10 彭漪,张敬源;汉英翻译中的理解障碍及其成因[J];中国科技翻译;2002年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年

2 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年

3 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年

4 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年

5 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

6 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年

7 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

8 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

9 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

10 史企曾;原一川;;《史氏汉英翻泽大词典》学术研讨会后的总结与展望[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 郭木玉;[N];云南日报;2006年

2 本报记者 艾文;[N];中国计算机报;2002年

3 本报记者 李沙青;[N];云南日报;2006年

4 早报记者 曹敏洁;[N];东方早报;2005年

5 早报浙江专稿 郭伟龙;[N];东方早报;2005年

6 本报记者 胡喆;[N];电脑报;2005年

7 记者 范俊;[N];国际金融报;2004年

8 本报记者 邓瑾;[N];经济观察报;2003年

9 ;[N];人民邮电;2005年

10 特约撰稿 林爱珠;[N];通信信息报;2005年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年

2 佟玉平;政论文汉英翻译显化策略研究[D];上海外国语大学;2012年

3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

4 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年

5 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

6 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年

7 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年

8 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年

9 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

10 黄淑美;动宾结构汉英机器翻译研究[D];华中师范大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年

2 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年

3 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年

4 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年

5 陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;2010年

6 樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;2003年

7 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年

8 张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;2004年

9 范静;应用文体常用体裁的汉英翻译[D];广西大学;2001年

10 陈俊如;《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告[D];华中师范大学;2012年


  本文关键词:《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:231133

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/231133.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d52af***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com