当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《宁波精成车业有限公司宣传册》翻译报告

发布时间:2018-12-12 11:31
【摘要】:在经济全球化的大环境下,随着改革开放和中国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业开始实施“走出去”的战略,从事国际商务活动。中国企业的海外形象不仅影响到企业自身海外业务的拓展,更直接关系着国家的整体形象。企业外宣材料是塑造企业外部形象的主要渠道,是国外客户了解企业的重要途径。其内容涵盖了公司简介、产品介绍、企业责任等,是企业对外最直接、最形象、最有效的宣传形式。因此,企业外宣材料的翻译将不可避免地受到越来越多的重视。霍恩比教授曾在《牛津高阶英语词典》一书中指出“平行文本”一词表示与原文内容相关的译入语参考资料。这些资料可以是专题性的文章,也可以是百科全书中的词条,甚至包括词典中的解释和例句。平行文本可以帮助译者获取专业知识、学习专业术语、借鉴表达方法,从而保证译文的准确性和专业性。本翻译报告引入译语“平行文本”这一概念,以宁波精成车业有限公司外宣材料为汉英翻译实践,探讨企业外宣材料的翻译策略。译者参考英美知名企业外宣材料,从词汇、句法两个层面探究企业外宣材料的翻译难点,并经过反复推敲,给出恰当的英译方法。通过对翻译实践进行总结,译者认为把平行文本应用到具体的商务体裁翻译实践之中,不仅能加深译者对原文的理解,处理疑难信息,还可使译文更加专业化。
[Abstract]:Under the environment of economic globalization, with the reform and opening up and China's accession to the World Trade Organization, more and more Chinese enterprises begin to implement the "going out" strategy and engage in international business activities. The overseas image of Chinese enterprises not only affects the expansion of their own overseas business, but also directly relates to the overall image of the country. The external publicity material is the main channel for shaping the external image of the enterprise and the important way for foreign customers to understand the enterprise. It covers the company profile, product introduction, corporate responsibility and so on, is the most direct, most image, the most effective form of publicity. Therefore, the translation of enterprise publicity materials will inevitably be paid more and more attention. In his book Oxford higher order English Dictionary, Professor Hornby pointed out that the word "parallel text" denotes the target reference related to the content of the original text. These materials can be topical articles, entries in encyclopedias, even explanations and examples in dictionaries. Parallel texts can help translators acquire professional knowledge, learn technical terms and learn from expressions, thus ensuring the accuracy and professionalism of the translation. This paper introduces the concept of "parallel text" into the translation report, and discusses the translation strategies of foreign publicity materials in Ningbo Jingcheng Automobile Industry Co., Ltd. With reference to the well-known English and American corporate materials, the translator explores the translation difficulties from the lexical and syntactic levels, and puts forward an appropriate translation method after repeated scrutiny. Through summing up the translation practice, the translator thinks that applying parallel texts to the specific commercial genre translation practice can not only deepen the translator's understanding of the original text, deal with difficult information, but also make the translation more professional.
【学位授予单位】:宁波大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨文革;;平行文本在科技德语翻译中的应用[J];德语学习;2010年05期

2 ;平行文学网[J];中国诗歌;2010年06期

3 王婷;翟红梅;;旅游平行文本对比分析研究——以芜湖方特与加州迪斯尼乐园为例[J];山西农业大学学报(社会科学版);2014年04期

4 田亚亚;;论非文学翻译中平行文本对学困生转化的作用[J];文教资料;2014年01期

5 李金纾;华燕;;平行文本指导下的译前准备策略[J];文学教育(下);2014年04期

6 程张根;曹琳;;基于平行文本比较模式的外经贸合同翻译[J];长春理工大学学报;2012年06期

7 周学恒;邓晓明;;平行文本在非文学翻译中的应用[J];河北北方学院学报(社会科学版);2011年04期

8 刘安洪;;平行文本比较对中国博物馆概况英译的启示[J];外国语文;2013年06期

9 杜晓军;;浅析平行文本在翻译中的作用[J];渭南师范学院学报;2013年08期

10 杨凤;;中英高校网页学校简介平行文本分析[J];海外英语;2012年03期

相关会议论文 前5条

1 信娜;;术语翻译信息补偿论[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

2 董单;;浅析京剧术语翻译的文化涵义[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年

3 陆珊珊;;谈科技翻译工作者对术语翻译的误解[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

4 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年

5 木合亚提·尼亚孜别克;古力沙吾利·塔里甫;;哈萨克文信息技术术语翻译探讨[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

相关重要报纸文章 前2条

1 记者 项铮;中医术语翻译将有统一标准[N];科技日报;2006年

2 记者 龚亮;我国成立全国性专家委员会规范藏语新词术语翻译[N];光明日报;2014年

相关博士学位论文 前1条

1 王少爽;译者术语能力探索[D];南开大学;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 李峻光;《宁波精成车业有限公司宣传册》翻译报告[D];宁波大学;2017年

2 梁寒雪;平行文本在科技新闻翻译中的应用[D];南京理工大学;2015年

3 俞乃俊;翻译实践报告[D];上海师范大学;2015年

4 张双江;“旅游景介”汉英平行文本的比较及其翻译实践应用[D];福州大学;2014年

5 林路易;《等待甘霖》(第一至四章)翻译实践报告[D];重庆师范大学;2016年

6 高媛;基于目的论和平行文本的《佛山介绍》翻译实践报告[D];西安外国语大学;2016年

7 刘婉婷;平行文本在法律翻译中的使用[D];福州大学;2014年

8 林海;平行文本在《中国历史》(节选)翻译中的应用[D];山东师范大学;2016年

9 张坦;平行文本指导下的大学学科概述汉英翻译报告[D];山东师范大学;2016年

10 王瑶;平行文本在旅游翻译实践中的应用[D];江西师范大学;2016年



本文编号:2374481

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2374481.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户80659***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com