《女孩男孩的真相》(1-3章)翻译实践报告
发布时间:2018-12-14 23:08
【摘要】:本次实践报告翻译文本选自美国记者卡里尔·里弗斯以及心理学家罗莎琳德·巴内特的科普类作品《女孩男孩的真相》。该书揭示了青少年儿童性别差异的真相,并对性别刻板印象的危害及儿童心理发展的特点进行了介绍。本报告对前三章的翻译实践活动进行了剖析和总结,由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。翻译任务描述包括任务背景、任务性质及研究意义。翻译过程描述是对翻译任务的具体描述,内容包括译前准备、翻译计划及译后事项。翻译案例分析包括翻译中遇到的问题及解决方法,涉及到词义理解、复杂句和建议性语句的翻译等。翻译实践总结是对翻译中未解决问题的思考。报告通过对本次翻译实践做出分析,找出存在的问题并进行解决,期望能够深化对翻译实践的认识,为相关翻译活动提供参考。
[Abstract]:The translated text of the practice report is based on American journalist Caryl Rivers and psychologist Rosalind Barnett's popular science work the Truth of Girls and Boys. The book reveals the truth of the gender difference of adolescent children, and introduces the harm of gender stereotype and the characteristics of children's psychological development. This report analyzes and summarizes the translation practice in the first three chapters, which consists of four parts: translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. The translation task description includes the background of the task, the nature of the task and the significance of the research. Translation process description is a detailed description of translation tasks, including pre-translation preparation, translation planning and post-translation issues. Translation case studies include translation problems and solutions, including semantic understanding, translation of complex sentences and constructive sentences. The summary of translation practice is a reflection on the unsolved problems in translation. Through the analysis of this translation practice, the report finds out the existing problems and resolves them, hoping to deepen the understanding of translation practice and provide reference for related translation activities.
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
本文编号:2379476
[Abstract]:The translated text of the practice report is based on American journalist Caryl Rivers and psychologist Rosalind Barnett's popular science work the Truth of Girls and Boys. The book reveals the truth of the gender difference of adolescent children, and introduces the harm of gender stereotype and the characteristics of children's psychological development. This report analyzes and summarizes the translation practice in the first three chapters, which consists of four parts: translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. The translation task description includes the background of the task, the nature of the task and the significance of the research. Translation process description is a detailed description of translation tasks, including pre-translation preparation, translation planning and post-translation issues. Translation case studies include translation problems and solutions, including semantic understanding, translation of complex sentences and constructive sentences. The summary of translation practice is a reflection on the unsolved problems in translation. Through the analysis of this translation practice, the report finds out the existing problems and resolves them, hoping to deepen the understanding of translation practice and provide reference for related translation activities.
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 张瑾;《女孩男孩的真相》(1-3章)翻译实践报告[D];河北师范大学;2017年
,本文编号:2379476
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2379476.html