当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

美术史术语汉译举例:Acanthus

发布时间:2019-04-04 11:16
【摘要】:正装饰艺术[decorative arts]中最有名的概念之一"acanthus",到目前为止主要有这样一些汉译:莨苕叶饰、爵床叶饰、(老鼠|)叶形装饰、叶蓟文样、毛茛叶饰、茛個叶饰;但是诸多的译语实际上指的是同一种装饰母题。因此要确立一种没有歧义的汉语译词,就应该追溯它的词源,并据此对其做标准化处理而无需去追求译语的首创之功。我们可以从差不多一百年来流行的几本英汉词典对"acanthus"的释义来考察几个译语的来源。如我国首开"举例法"
[Abstract]:One of the most famous concepts in the Art of Decoration [decorative arts], "acanthus", so far there are mainly some Chinese translation: scopypotato leaf ornaments, legume leaf ornaments, (mouse |) leaf decoration, thistle-like, Ranunculus leaf ornaments, buttercup leaf ornaments; But many target languages actually refer to the same decorative motif. Therefore, in order to establish a Chinese word with no ambiguity, it is necessary to trace its etymology and standardize it without having to pursue the original work of the target language. We can examine the source of several target languages from the interpretation of "acanthus" in several English-Chinese dictionaries that have been popular for almost a hundred years. For example, our country first opened the "example Law"
【分类号】:H315.9


本文编号:2453754

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2453754.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5f6d3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com