《濯锦清江万里流—巴蜀文化的历程》(第二章第十二节)翻译报告
发布时间:2020-05-10 23:17
【摘要】:文化无国界,时代的进步极大地促进了世界各个国家和民族之间的文化交流。随着“一带一路”战略的提出和推进,“讲好中国故事”这一举措顺应了历史潮流,也势在必行。本篇翻译报告是在《濯锦清江万里流——巴蜀文化的历程》的汉英翻译实践基础上撰写而成,希望以翻译为媒介来更好地实现“中国文化走出去”的发展战略。《濯锦清江万里流——巴蜀文化的历程》由段渝和谭洛非合著,主要介绍了从史前到明清时代的巴蜀文化史。译者选取了第十二章第十二节的内容作为翻译的原文本,这部分主要介绍了巴蜀古代文明与其他地区文明的交流与传播。本篇翻译报告介绍了此次翻译项目的背景和亚历山大·弗雷泽·泰特勒(Alexander Fraser Tytler)的“翻译三原则”。随后,用案例分析的方式阐释了在这三个原则的指导下,译者如何运用增译、减译、合并、切分、转化等翻译技巧来指导翻译实践和解决翻译过程中遇到的问题。在文化翻译的过程中,译者经常会遇到翻译文化负载词和长难句的难题。译者需要根据泰特勒的翻译三原则,选用适当的翻译技巧,来更好地化解这些难题,使译文更加符合目的语习惯。国内外译者常运用泰特勒的翻译原则来指导诗歌和小说的翻译,用于指导信息类文本的翻译这方面的实践还比较少。中国地方文化尤其是西南文化方面的外译作品也尚不多。因此,译者运用泰特勒的翻译三原则来指导巴蜀文化的外译实践,总结此次翻译实践中的经验和教训,以此为泰特勒翻译原则在不同领域实践中的应用以及此类文化作品的外译提供一定借鉴,同时译者亦希望此次翻译实践有助于让更多的中国地方文化走出国门,为世界所知。
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 段渝;;70年巴蜀文化研究的方向与新进展[J];中国史研究动态;2019年04期
2 文艺;;巴蜀文化视角下的高校思想政治理论课教学探索[J];课程教育研究;2017年07期
3 李宜蓬;;唐代入蜀诗研究的深化与拓展——严正道《唐五代入蜀诗与巴蜀文化研究》的学术价值[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2017年03期
4 向明文;;巴蜀文化墓葬出土铜刀类型、分区与分期研究——兼谈环首刀的来源问题[J];边疆考古研究;2016年02期
5 李钊;秦美玉;;2014年巴蜀文化研究现状与思考[J];地方文化研究辑刊;2016年02期
6 王先胜;;关于编辑出版《巴蜀符号图录》的倡议——兼及巴蜀符号研究方法问题[J];长江文明;2017年01期
7 邓经武;孔祥辉;;巴蜀文化对中国天文学的贡献[J];晚霞;2017年07期
8 朱飞燕;李顺;林静文;;《巴蜀文化》之漆画工艺[J];艺术品鉴;2017年09期
9 曾言;义静;李晓瑞;;城市文化视角下具有地域特色的公共艺术研究与实践——以巴蜀文化元素在成都市区公共艺术的应用为例[J];艺术品鉴;2017年10期
10 曾虹佳;,
本文编号:2658049
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2658049.html