交际翻译理论视角下《中国—东盟博览》新闻汉译英实践报告
发布时间:2020-05-17 19:52
【摘要】:随着“一带一路”倡议的进一步推进,中国与沿线国家和地区在经济、政治、文化等各方面的交流合作风生水起。新闻作为一种重要的传播媒体能够让公众及时获取海内外最新资讯,在人们的生活中扮演着重要的角色。然而,由于中文是一门复杂的语言,大多数外国读者阅读中文新闻十分困难,因此新闻翻译具有现实意义。本实践报告选取《中国-东盟博览》新闻稿件为语料,在纽马克交际翻译理论的指导下,从词汇、句法和语篇三个层面来分析新闻汉译英过程中采用的翻译策略。基于案例分析,笔者得出如下结论:译者在翻译以译文读者为中心、以信息传递的效果为重点、以为读者传递信息为目的的文本时,采用纽马克的交际翻译理论能够进一步提高译文的质量,从而实现信息传递的目的。笔者希望通过这次翻译实践,进一步分析新闻翻译实践中词汇、句子和段落的处理,为广大新闻翻译学习者提供一些经验和参考,以期对该领域的研究做有益的补充。
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2669092
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 杨雯;;跨文化意识在英语新闻翻译中的应用[J];中国报业;2015年06期
2 郑连勋;郑X;;英语新闻用词特征及翻译方法探析[J];中国报业;2011年22期
3 张立峰;;功能对等理论视角下的时事新闻英语翻译研究[J];边疆经济与文化;2011年06期
4 曾尼;;新闻英语语言特点的研究[J];科技资讯;2010年05期
5 陈振光;;英语新闻常用词语的翻译特点及策略[J];中国科技翻译;2009年02期
6 庄起敏;试论新闻词汇翻译中的“功能对等”原则[J];上海翻译;2005年03期
7 吴自选;电视新闻汉英翻译"信"的幅度[J];中国翻译;2004年06期
相关博士学位论文 前1条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
相关硕士学位论文 前3条
1 金文祥;纽马克交际翻译原则指导下新闻文本的汉译[D];兰州大学;2017年
2 刘耀连;目的论视角下的英语新闻翻译[D];湖南师范大学;2012年
3 张艺苑;从功能派翻译理论的角度研究新闻英语的汉译[D];西安电子科技大学;2010年
,本文编号:2669092
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2669092.html