CSE口译能力自我评价量表的描述语等级验证研究
发布时间:2020-07-03 11:55
【摘要】:在建设外语能力测评体系的时代要求下,中国英语能力等级量表应运而生。中国英语能力等级量表由多个子能力量表组成,其中包括口译能力量表。口译能力自我评价量表为口译教学测提供工具。作为一个新研发的量表,其验证研究是投入使用前的重要一环。研究者通过调查部分翻译专业的学生,发现学生自评时会遇到因符合自身的描述语分布在不同级别而无法准确在量表中定位的问题。此外,通过文献梳理发现,某些量表的级别划分存在一定问题,比如级别之间的依赖性太强、量表划分的级别无法把不同水平的学生区分开等。鉴于此,本研究旨在探究中国英语能力等级量表中口译能力自我评价量表的描述语等级划分的合理性。基于以上研究背景,本研究提出三个研究问题:第一,口译能力自我评价量表的描述语能否有效区分不同水平的被试?第二,不同水平的被试能否有效区分口译能力自我评价量表的描述语?第三,口译能力自我评价量表的描述语等级划分情况如何?为回答这三个研究问题,本研究主要采用问卷调查法和访谈法,调查问卷的被试为翻译专业本科大一至大四学生,翻译硕士口译方向一二年级学生以及口译专家,有效问卷为287份。访谈对象涵盖翻译专业本科、硕士及口译专家,访谈人数为4人。数据分析主要使用Rasch模型完成。研究结果如下:第一,被试分隔系数为5.01,表明口译能力自评量表的描述语能有效区分不同水平的被试,且被试根据其口译能力可分成5个等级。第二,题项分隔系数为12.56,表明不同水平的被试能有效区分口译能力自评量表的描述语,且量表的描述语根据其难度可划分为12个等级。第三,口译能力自我评价量表的描述语等级划分总体合理,但存在一些问题,体现在两个方面:口译自评量表的描述语等级可划分为12个等级,而目前在量表中是5个等级;某些描述语的难度设置与所处等级之间不符。第四,被试信度系数为0.96,题项信度系数为0.99,表明口译能力自评量表总体信效度较高。根据以上Rasch模型分析的结果,本研究针对部分描述语邀请部分受试进行了访谈,而后对访谈数据进行内容分析,包括转写、编码、总结。结果显示,描述语存在的问题主要涵盖以下方面:描述语的清晰度;难度设置不在同一水平;客观条件限制;与口译能力的相关性存疑。本研究旨在探究中国英语能力等级量表中口译能力自我评价量表的描述语等级划分的合理性,以期为描述语调级和量表的修订提供参考。此外,本研究也能对口译教学测产生积极影响,为口译教学测提供可靠的评估工具、帮助教师制定教学计划、帮助学生调整学习进程、为测评提供方向指导等。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H310.4
本文编号:2739630
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H310.4
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 邹申;张文星;孔菊芳;;《欧洲语言共同参考框架》在中国:研究现状与应用展望[J];中国外语;2015年03期
2 朱正才;;关于我国英语能力等级量表描述语库建设的若干问题[J];中国考试;2015年04期
3 刘建达;;我国英语能力等级量表研制的基本思路[J];中国考试;2015年01期
4 杨惠中;朱正才;方绪军;;英语口语能力描述语因子分析及能力等级划分——制定语言能力等级量表实证研究[J];现代外语;2011年02期
5 方绪军;杨惠中;朱正才;;语言能力“能做”描述的原理与方案:以CEFR为例[J];世界汉语教学;2011年02期
6 晏子;;心理科学领域内的客观测量——Rasch模型之特点及发展趋势[J];心理科学进展;2010年08期
7 方绪军;杨惠中;朱正才;;制定全国统一的语言能力等级量表的原则与方法[J];现代外语;2008年04期
8 何莲珍;张洁;;多层面Rasch模型下大学英语四、六级考试口语考试(CET-SET)信度研究[J];现代外语;2008年04期
9 杨惠中;桂诗春;;制定亚洲统一的英语语言能力等级量表[J];中国外语;2007年02期
10 韩宝成;;国外语言能力量表述评[J];外语教学与研究;2006年06期
本文编号:2739630
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2739630.html