电机工程论文翻译报告
发布时间:2017-03-29 17:01
本文关键词:电机工程论文翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着电机工程的不断发展,已出版的电机工程方面的论文逐渐增多。国内外在该专业方面的交流日益频繁。电机工程论文的汉译能够帮助专业人士了解更多国际前沿的讯息,具有一定的意义。本项目的原文选自于电力电子会报(美国电力工程学会公刊)。电机工程论文正式,专业并且准确,含有大量的专业术语,缩略语,名词性结构,长难句和被动句。动态对等理论的指导下,在词汇翻译中,作者使用了转译、增译和分译法来翻译名词性结构。为了达到句子层面的功能对等,作者分析了英汉之间不同的特点,并采取多种翻译策略。因为两种语言的差异,词汇和句子的对等并不能一定实现篇章的对等。所以当从源语转换到译入语时,一些衔接词被省略,转化成了译文的内在逻辑,同时也使用了指示代词和衔接词达到衔接和连贯。因为目前电机工程翻译方面的研究还很有限,在该领域的研究是很有意义的,所以作者认为应当进行更多的研究来提高译文的翻译质量。
【关键词】:电机工程汉译 功能对等理论 翻译法
【学位授予单位】:太原理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Abstract3-5
- 摘要5-8
- Chapter One Introduction8-12
- 1.1 The Background of the Project8-9
- 1.2 The Objective and Significance of the Project9-11
- 1.3 The Structure of the Report11-12
- Chapter Two: Literature Review and Theoretical Foundation12-20
- 2.1 Current Research on Scientific English Translation12-13
- 2.2 Theoretical Foundation13-20
- 2.2.1 An introduction to Functional Equivalence13-14
- 2.2.2 The development of Functional Equivalence14-20
- Chapter Three: Task Description20-30
- 3.1 A General Introduction to Electrical Engineering papers20-21
- 3.2 Translation Process21-30
- 3.2.1 Preparation21-25
- 3.2.2 Translation25-27
- 3.2.3 Proofreading27-30
- Chapter Four: Case Study30-48
- 4.1 Lexical Level30-39
- 4.1.1 Translation of Technical Terms30-34
- 4.1.2 Translation of Abbreviations34-36
- 4.1.3 Translation of Nominalized Structures36-39
- 4.1.3.1 Conversion36-38
- 4.1.3.2 Amplification38
- 4.1.3.3 Expansion38-39
- 4.2 Syntactical Level39-45
- 4.2.1 Translation of Long and Complicated Sentences39-43
- 4.2.1.1 Omission39-40
- 4.2.1.2 Recasting40-41
- 4.2.1.3 Division41-42
- 4.2.1.4 Linear translation42-43
- 4.2.2 Translation of Passive sentences43-45
- 4.3 Discourse Level45-48
- Chapter Five: Conclusion48-52
- 5.1 Findings48-49
- 5.2 Implications and Suggestions49-50
- 5.3 Limitations50-52
- Bibliography52-54
- APPENDIX54-142
- ACKNOWLEDGEMENTS142-144
- PUBLISHED PAPERS144
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭鹏;;“好实践、恶空谈”的厚德师者——追忆著名电机工程专家、电机工程教育家钟兆琳先生[J];中国电力教育;2013年30期
2 伍铁平;模糊语言再探[J];外国语(上海外国语学院学报);1980年05期
3 ;小资料[J];江苏蚕业;1980年01期
4 俞如珍;简论词的模糊性、概括性和特指性[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年02期
5 丁淦林;;韬奋小传[J];新闻记者;1984年07期
6 於梨华;;三相逢[J];小说界;1996年03期
7 ,
本文编号:274941
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/274941.html