当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《后自由主义视角下的语言教育政策研究》(第3-4章)英汉翻译实践报告

发布时间:2020-10-24 21:10
   本篇翻译报告的原文本选自于彼得罗维奇(Petrovic)的作品《后自由主义视角下的语言教育政策研究》。所选部分主要讲述了两个方面的内容:一是社群、语言与学校教育三者之间的相互关系,二是语言人权发展的前景和存在的问题。该篇翻译报告引入赖斯的文本类型理论作为理论支撑。依据文本类型理论,原文本属于信息型文本,这就要求译者在翻译过程中要更多关注原文本的内容而不是其形式,准确传达信息才是这一类文本的首要任务。整个翻译过程共分为三个阶段,分别是译前准备、译中和译后校正。译者通过采用一定的翻译方法使译文的质量得到了保证。具体来说,人名的翻译是译者在词的层面遇到的第一个难点,译者采用音译法来处理。接着,译者又采用直译加注法来翻译专业术语,因为单单依靠直译法来处理这些术语,很难说清楚术语的深层含义,译者通过加注来说出术语所隐含的部分。最后译者引入意译的翻译方法来保障译文的可读性。在句法层面,译者面临的最大挑战就是长难句和带有破折号的句子的翻译。整合重组法用来调整特定句子的顺序使译文更符合目标语读者的阅读习惯。另外一个翻译方法是顺句操作法,这一方法尤其适用于长句的翻译。增译是翻译领域中最常见的方法之一。然而,零转化这个翻译方法又能最大程度的保留原文的语言风格和特色。尽管赖斯的文本类型理论给予了整篇翻译报告宏观的指导,但是译者认为译文仍有进一步修改和提升的空间。
【学位单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Translation Background
    1.2 Translation Significance
    1.3 Organization of the Report
Chapter Two TASK DESCRIPTION
    2.1 Introduction to the Author and the Source Text
    2.2 Features of the Source Text
    2.3 Process of Translation Practice
        2.3.1 Preparation before translation
        2.3.2 Translation
        2.3.3 Proofreading after translation
Chapter Three TEXT TYPOLOGY AS THE THEORETICAL BASES
    3.1 A Brief Introduction to Reiss’s Text Typology
    3.2 Translating under the Guidance of Text Typology
Chapter Four TRANSLATION METHODS UNDER TEXT TYPOLOGY
    4.1 Translation Difficulties
        4.1.1 Persons’names
        4.1.2 Terminologies
        4.1.3 Long and complex sentences
        4.1.4 Sentences with dashes
    4.2 Translation Methods at the Lexical Level
        4.2.1 Transliteration
        4.2.2 Literal translation plus annotation
        4.2.3 Liberal translation
    4.3 Translation Methods at the Syntactic Level
        4.3.1 Integrative recombination
        4.3.2 Following the original syntactic order
        4.3.3 Addition
        4.3.4 Zero transformation
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Findings
    5.2 Limitations
REFERENCES
Appendix I SOURCE TEXT
Appendix II TARGET TEXT
Appendix III Table4.1 THE NAMES OF PERSONS

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 曾曾;;英译汉中破折号的处理[J];聊城大学学报(社会科学版);2012年04期



本文编号:2854985

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2854985.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户69dff***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com