当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《儿童、自然和城市:三者关系之再思考》(第三章)翻译实践报告

发布时间:2020-10-31 02:54
   本翻译报告原文节选自《儿童、自然和城市:三者关系之再思考》(Children,Nature and Cities:Rethinking the Connections)一书的第三章。该书讲述了儿童与自然的联系,并且从生物、物种和环境等角度分析了城市地区自然的特性,从而帮助人们理解生活在城市地区的儿童如何能接触大自然。随着中国城市化进程的加快和人们生态保护意识的提高,该文本的翻译对中国的决策者、城市设计者、生态学家和家长都具有借鉴意义。本报告一共分为五章。第一章介绍翻译报告的背景、结构和意义。第二章对原文本进行分析,包括原著作者、原文本内容,以及原文文本类型和语言特点。根据卡特琳娜·莱斯(Katharina Reiss)的文本类型理论,译者将原文本归为信息文本型,并从词汇和句法层面分析了原文本的语言特点。第三章讲述了本报告中翻译理论的选择和应用。译者以尤金·A·奈达(Eugene A.Nida)的功能对等理论为指导,结合原文本的语言特点,翻译时主要着眼于词汇层面和句法层面的对等。第四章是案例分析,介绍了译者在翻译中遇到的主要难点和相应的解决方法。在词汇层面,针对介词和一词多义的翻译,译者采取了转换和引申法;在句法层面针对英语长句和被动语态的翻译,译者采取了拆分法和语态转换法。第五章译者总结了翻译过程中获得的经验以及不足。
【学位单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【部分图文】:

虎甲,生境


以及它们生存的生境斑块与其他木质生境的联系。虽然一些研究报告指出,外来植物主导的环境可能响,但并非所有物种都如此(图 3.1)。2008 年,Burgha导地位的花园中,很少有鳞翅目物种。但在新加坡,与类鸟和蝴蝶群落更有关。相反,在加利福尼亚,本地蝴在新西兰,尽管私人花园中外来植物比例很高,但花园这是意料之外的发现,因为人们认为无脊椎动物是依赖离开所依赖的植物,它们是不可能生存的。事实上,在境或改造生境中的数量要多。但是,城市地区通常缺乏中有棵腐烂的树。这类生境是某些物种重要的栖息处,烂覆盖物下和倒塌的树木中。一般而言,儿童在其社区们在城市中的住所,但即使在郊区,他们接触的很可能种。

植物园,新西兰,公园


公园公园是孩子们经常玩耍的地方,因为公园可以提供各种不公园通常包含各种各样的土地用途和生境,也有潜力支持许多到集中管理(例如,割草、喷洒化学药品、修剪和移除枯树),越多的公园开始放宽管理制度,以鼓励开发更多的自然生境(图将对它们支持的野生动物产生重大影响。高密度的开发区和城人类活动频繁,鸟类物种丰富度低,鸟类物种通常由外来的、适宜高密度建筑物地区的植被覆盖率可能很低,这将导致公园与其将影响某些特定的物种。

小花,自然特性,儿童,典型区域


58图 3.3a 和 3.3b 两个小花园的对比。图 a 的设计是为了支持花园的自然特性,图 b 规避自然特性。孩子们体验和接触自然的机会也同样截然不同。地同样,墓地被认为是儿童不会经常去玩耍的典型区域,但居住在墓地附近的儿童在玩能会接触到墓地。城市墓地支持生物多样性的潜力取决于墓地存在的年限和管理制
【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨卉卉;;文学作品标题翻译的“功能对等”讨论:从一部小说的标题翻译说起[J];江西电力职业技术学院学报;2018年09期

2 张福苓;;功能对等视域下《钦差大臣》中的文化翻译处理[J];林区教学;2016年12期

3 王欢;;功能对等原则运用中核心问题例析[J];文化创新比较研究;2018年27期

4 陈海燕;;从功能对等原则看称谓语翻译中人际功能的传达[J];吉林广播电视大学学报;2016年12期

5 范馨元;;功能对等原则在新闻英语翻译中的运用[J];曲靖师范学院学报;2015年02期

6 陈昔;;浅谈“功能对等”下的英汉翻译[J];参花(上);2018年03期

7 郭宁;;奈达“功能对等”与傅雷“神似说”的异同探析[J];校园英语;2016年33期

8 仲雪;;浅析奈达“功能对等”理论的得与失[J];明日风尚;2016年24期

9 胡晓勖;;从功能对等评析《无声告白》翻译[J];读书文摘;2016年24期

10 刘瑞;;从奈达的功能对等看广告中的文化词翻译[J];北方文学;2017年21期


相关硕士学位论文 前10条

1 杨凤兮;《丰乳肥臀》中拟声词的特征及其日译研究[D];广西大学;2019年

2 汪珊;《红楼梦》中数字习语英译的功能对等研究[D];华侨大学;2019年

3 米津;功能对等理论视阈下To Kill a Mockingbird两汉译本的比较研究[D];华侨大学;2019年

4 崔晗;《女孩宝典》第四—六章的翻译报告[D];河南大学;2019年

5 孙高杰;《自我驱动型孩子》(第六、七章)翻译报告[D];河南大学;2019年

6 刘晓露;功能对等视阈下社科类文本的翻译[D];上海交通大学;2018年

7 韦娟娟;功能对等视角下《翻译培训手册》(节选)翻译报告[D];四川师范大学;2019年

8 熊渠;《儿童、自然和城市:三者关系之再思考》(第三章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2019年

9 丁聪;《儿童、自然、城市:三者关系之再思考》(第七章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2019年

10 唐红;《清洁蛋白质:重塑身材、激发能量和拯救星球的革命》(第五章至第九章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2019年



本文编号:2863353

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2863353.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户81be1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com