《丝绸之路》(节选)汉英翻译实践报告
【学位单位】:华北电力大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Project
1.2 Significance of the Project
1.3 Structure of the Report
Chapter Two Source Text Analysis
2.1 Content of the Source Text
2.2 Features of the Source Text
Chapter Three Translation Process
3.1 Preparation
3.1.1 Skopos Theory
3.1.2 Translation References
3.2 Translation Process
3.3 Post-translation Work
Chapter Four Difficulties and Solutions in Translation
4.1 Translation of Proper Nouns
4.2 Translation of Classical Chinese
4.3 Translation of Rhetorical Devices
Chapter Five Conclusion
5.1 Gains and Lessons
5.2 Future Work
References
Appendix Source Text and Target Text
Paper Published in the Period of MTI Education
Acknowledgements
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 尹媛;;从错误理论角度看医学汉英翻译中常见错误[J];海外英语;2019年20期
2 王甲能;;试论商贸汉英翻译原则:以薄熙来演讲译文片段为例[J];外语艺术教育研究;2008年01期
3 周志正;;浅议汉英翻译中用词的选择[J];西部煤化工;2005年02期
4 邓海燕;;“女子太阳节”汉英翻译时间报告[J];长江丛刊;2019年31期
5 何欣忆;;互文性理论指导下大学汉英翻译教学研究——评《新编汉英翻译教程》[J];高教探索;2019年04期
6 王华销;张蓉;;旅游外宣视角下的民俗文化词汇汉英翻译研究——以浙江丽水为例[J];文教资料;2016年27期
7 李屹;;旅游景点汉英翻译中的错误类型及其原因探析[J];文教资料;2017年02期
8 童芳莉;;论商贸汉英翻译现状及改进的措施[J];文教资料;2007年02期
9 郑玉美;;郑州市公示语汉英翻译问题及对策研究[J];河南教育(高教);2017年02期
10 余桂霞;;网络热词汉英翻译探析[J];华北水利水电大学学报(社会科学版);2017年02期
相关博士学位论文 前5条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 刘艳梅;认知心理视域下汉英翻译过程中策略使用研究[D];山东大学;2016年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 黄淑美;动宾结构汉英机器翻译研究[D];华中师范大学;2012年
5 朱晔;翻译的模糊性特点[D];上海外国语大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 林丹丹;英汉词汇化模式与汉英翻译中的事件动词选择[D];上海交通大学;2016年
2 甘勋;《他才是我》中预言信息的英译[D];湖南科技大学;2018年
3 王宇翼;《西南联大二十五讲》(节选)汉英翻译实践报告[D];云南师范大学;2019年
4 王雪;纪录片《源味中国》(节选)字幕汉英翻译实践报告[D];曲阜师范大学;2019年
5 纪密密;基于结构比较的汉英“实体+颜色”复合词的翻译策略研究[D];华侨大学;2019年
6 商世娇;交际翻译理论视角下汉英翻译中冗余信息处理[D];河北工业大学;2017年
7 李雨荷;《湖北省人民政府2018年工作报告》汉英翻译实践报告[D];华中师范大学;2019年
8 王文静;《湖南省2018年招商引资项目册》(节选)汉英翻译实践报告[D];华中师范大学;2019年
9 杨亚青;《武寅日本研究文集》(节选)汉英翻译实践报告[D];华北电力大学(北京);2019年
10 谢静;《丝绸之路》(节选)汉英翻译实践报告[D];华北电力大学(北京);2019年
本文编号:2883780
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2883780.html