当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《丝绸之路》(节选)汉英翻译实践报告

发布时间:2020-11-14 17:56
   在古代,丝绸之路促进了东西方之间的文化、经济交流。近年来,我国提出“21世纪海上丝绸之路”战略构想、大力倡导建设“丝绸之路经济带”,意在通过“一带一路”使欧亚各国经济联系更加紧密、相互合作更加深入、发展空间更加广阔。该实践报告翻译材料源于北京创思拓益翻译有限公司《丝绸之路》汉英翻译项目下篇第一章“海上丝路的黎明”,原文共计1万汉字,主要讲述了古代东亚人与海洋的接触历史、航海工具、航海术以及航海过程中到达的域外古国。该报告首先分析了原文本的特点:整体表达上以记叙手法为主,语言平实、通俗易懂;原文本是关于海上丝绸之路的真实史料,行文严谨、信息准确;另外,原文本行文安排上按照时间和空间顺序逐步推进,逻辑清晰、思路完整。然后分析了翻译文本的重难点:原文本中有关于古代船舶和书籍的专有名词;引用古代书籍中的文言文;各种修辞手法。该报告以目的论的目的原则、忠实原则和连贯原则为指导,探讨了原文本中重难点的翻译技巧和翻译方法,例如,专有名词的翻译采取了省译法、音译加注法等等;文言文翻译使用词类转换、增译法、句式重组等翻译技巧;为了避免目的语读者由于文化差异而产生困惑,修辞手法的翻译采用意译的方法。采用恰当的翻译技巧和方法翻译该作品可以向世界人民介绍中国海上丝绸之路的发展过程,弘扬中国历史、传播中国文化。
【学位单位】:华北电力大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Project
    1.2 Significance of the Project
    1.3 Structure of the Report
Chapter Two Source Text Analysis
    2.1 Content of the Source Text
    2.2 Features of the Source Text
Chapter Three Translation Process
    3.1 Preparation
        3.1.1 Skopos Theory
        3.1.2 Translation References
    3.2 Translation Process
    3.3 Post-translation Work
Chapter Four Difficulties and Solutions in Translation
    4.1 Translation of Proper Nouns
    4.2 Translation of Classical Chinese
    4.3 Translation of Rhetorical Devices
Chapter Five Conclusion
    5.1 Gains and Lessons
    5.2 Future Work
References
Appendix Source Text and Target Text
Paper Published in the Period of MTI Education
Acknowledgements

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 尹媛;;从错误理论角度看医学汉英翻译中常见错误[J];海外英语;2019年20期

2 王甲能;;试论商贸汉英翻译原则:以薄熙来演讲译文片段为例[J];外语艺术教育研究;2008年01期

3 周志正;;浅议汉英翻译中用词的选择[J];西部煤化工;2005年02期

4 邓海燕;;“女子太阳节”汉英翻译时间报告[J];长江丛刊;2019年31期

5 何欣忆;;互文性理论指导下大学汉英翻译教学研究——评《新编汉英翻译教程》[J];高教探索;2019年04期

6 王华销;张蓉;;旅游外宣视角下的民俗文化词汇汉英翻译研究——以浙江丽水为例[J];文教资料;2016年27期

7 李屹;;旅游景点汉英翻译中的错误类型及其原因探析[J];文教资料;2017年02期

8 童芳莉;;论商贸汉英翻译现状及改进的措施[J];文教资料;2007年02期

9 郑玉美;;郑州市公示语汉英翻译问题及对策研究[J];河南教育(高教);2017年02期

10 余桂霞;;网络热词汉英翻译探析[J];华北水利水电大学学报(社会科学版);2017年02期


相关博士学位论文 前5条

1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年

2 刘艳梅;认知心理视域下汉英翻译过程中策略使用研究[D];山东大学;2016年

3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

4 黄淑美;动宾结构汉英机器翻译研究[D];华中师范大学;2012年

5 朱晔;翻译的模糊性特点[D];上海外国语大学;2009年


相关硕士学位论文 前10条

1 林丹丹;英汉词汇化模式与汉英翻译中的事件动词选择[D];上海交通大学;2016年

2 甘勋;《他才是我》中预言信息的英译[D];湖南科技大学;2018年

3 王宇翼;《西南联大二十五讲》(节选)汉英翻译实践报告[D];云南师范大学;2019年

4 王雪;纪录片《源味中国》(节选)字幕汉英翻译实践报告[D];曲阜师范大学;2019年

5 纪密密;基于结构比较的汉英“实体+颜色”复合词的翻译策略研究[D];华侨大学;2019年

6 商世娇;交际翻译理论视角下汉英翻译中冗余信息处理[D];河北工业大学;2017年

7 李雨荷;《湖北省人民政府2018年工作报告》汉英翻译实践报告[D];华中师范大学;2019年

8 王文静;《湖南省2018年招商引资项目册》(节选)汉英翻译实践报告[D];华中师范大学;2019年

9 杨亚青;《武寅日本研究文集》(节选)汉英翻译实践报告[D];华北电力大学(北京);2019年

10 谢静;《丝绸之路》(节选)汉英翻译实践报告[D];华北电力大学(北京);2019年



本文编号:2883780

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2883780.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户339b4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com