当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

翻译目的论指导下科幻小说Robogenesis(节选)的翻译实践报告

发布时间:2020-12-07 03:59
  本文的所采用的源语文本选自英文科幻小说Robogenesis《机器人启示录》中的第一至第三章。该作品的作者是丹尼尔·威尔逊(Daniel H.Wilson)。这部科幻小说让人们更清楚地认识人工智能的一些未来发展方向,并以生动,极富画面感的方式呈现在读者面前。本翻译实践报告以翻译目的论三大原则指导具体的翻译实践,即:目的原则、连贯性原则与忠实性原则。在翻译实践中采用了如下翻译技巧:一、运用异化和归化的翻译方法使源语言和目标语实现部分功能上的对等以减少翻译后的文化缺失;二、根据英汉两种语言结构的异同使用直译和意译的方法使译文符合目标语的表达习惯;三、采用增译和减译的方法使译文在语法、语言形式上符合目标语表达习惯以及在文化背景和词语联想方面与原文一致;四,采用转性译法使译文更容易被目标语读者接受。笔者并通过分析科幻文学尤其是人工智能特点探讨汉译此类文本的翻译技巧和策略。本文分为四个部分,第一部分是翻译项目概述,主要介绍翻译项目的有关情况,翻译文本的作者及作品;第二部分是翻译前期准备,包括项目文本分析与翻译计划制定;第三部分,翻译理论及案例分析包括目的论与翻译策略及案例分析;第四部分,项目总结... 

【文章来源】:贵州大学贵州省 211工程院校

【文章页数】:111 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
ABSTRACT
摘要
Chapter One Task Description
    1.1 Task Background of Robogenesis
    1.2 Objective of the Translation Task
    1.3 Significance of the Translation Task
    1.4 Structure of the Translation Task
Chapter Two Process Description
    2.1 Translation Preparation
        2.1.1 Analysis of the Source Text
        2.1.2 Theoretical Foundation
    2.2 Difficulties in the Translation Stage
    2.3 Post-translation Management
Chapter Three Case Analysis from the perspective of Skopos Theory
    3.1 Case Analysis under the Principle of Skopos
    3.2 Case Analysis under the Principle of Coherence(Intra-textual Coherence)
    3.3 Case Analysis under the Principle of Fidelity(Inter-textual Coherence)
    3.4 Summary
Chapter Four Conclusion
    4.1 Major Findings
    4.2 Limitations
References
Appendices
    Appendix A
        Source Text
        Target Text



本文编号:2902582

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2902582.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户885a4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com