当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《最大的敌人是自己》翻译实践报告

发布时间:2020-12-22 16:10
  本论文是根据对探索人类心灵类书籍《最大的敌人是自己》的翻译实践完成的翻译实践报告。作者瑞安·霍利迪是策略和商业方面著名的策略分析师和作家,创作了众多畅销书。他根据自身的最新研究,引用很多众所周知的名人案例来阐述对自我主义的看法,从而引导人们正视自我主义,促进自身的发展与进步。《最大的敌人是自己》是一本探索人类心灵的书籍,可以帮助人们认清自我主义的真面目,避免盲目果断、自负,学会运用自我主义的正能量激励自我、获得成功。本书对实现各自的人生观、价值观具有重要指导作用,所以翻译这部作品十分有意义。本篇翻译实践报告以“目的论”作为理论基础,选取了《最大的敌人是自己》前言、简介以及第一部分作为翻译的蓝本。在理论与实践相结合的基础上,充分探究描写人类心灵类书籍的语言特征,仔细研读中英语言表达差异、长难句和人名翻译的重难点,从而总结出处理过程中的翻译方法和技巧。本篇报告共分为三章。第一章是对此次翻译的背景信息进行介绍,其中包括作品和作者,以及选取本书研究的目的和意义。第二章是翻译过程的描述,主要涉及三个步骤:译前准备、翻译过程和修改校对。译前准备包括查阅生词、了解文化背景信以及翻译工具的确定。翻译过... 

【文章来源】:辽宁大学辽宁省 211工程院校

【文章页数】:52 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter Ⅰ The Basic Background Information
    1. About the Book
    2. About the Author
    3. Purpose and Significance of the Translation
Chapter Ⅱ Description of Translation Process
    1. Pre-translation Preparation
    2. Translation Process
    3. Proofreading Phases
Chapter Ⅲ Case Analysis
    1. Translation Theory
    2. The Stylistic Characteristic of Translation
    3. Translation Difficulties and Translation Methods
Conclusion
References
Appendix 1
Appendix 2
Acknowledgements



本文编号:2932043

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2932043.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b7dfe***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com