当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《商务学》一书中提喻汉译实践报告

发布时间:2021-02-24 11:12
  随着全球经济一体化的快速发展,国际贸易和商务活动日益频繁,人们对商务英语的学习日益迫切。因此,把商务英语教材转换成汉译本有利于学习者更加直接,直观,便捷的吸取有效信息。《商务学》一书为商务文本,具有其独特的语言风格和特点,专业性很强。本翻译实践报告是对商务类书籍《商务学》(Business)中的提喻翻译所做的报告。在翻译实践中,对提喻的理解与翻译关系到原文对忠实,全面的再现,对文章的翻译都具有关键作用。鉴于此,本文主要根据认知语言学提喻理论,对《商务学》一书中出现的提喻现象进行分析,分析方向分为提喻词,利用视角转移法解决英、汉提喻表达形式的差异和提喻表现形式三个方面。并通过使用直译、意译等翻译方法对《商务学》中的提喻现象进行汉译。最终实现原文和译文在意义和形式上的对接。 

【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校

【文章页数】:90 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
第1章 翻译任务介绍
    1.1 作者/作品原文介绍
    1.2 翻译任务简介
第2章 翻译过程
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程描述
    2.3 译后事项
第3章 案例分析
    3.1 提喻概念下的提喻词翻译
        3.1.1 整体代部分
        3.1.2 部分代整体
        3.1.3 抽象代具体
        3.1.4 具体代抽象
    3.2 利用视角转移法解决英、汉提喻表达形式的差异
        3.2.1 强调点的差异
        3.2.2 表达习惯的差异
        3.2.3 词语搭配的差异
        3.2.4 论述视角的差异
        3.2.5 表层结构的差异
        3.2.6 形象表达的差异
    3.3 认知语言学视角提喻理论下的提喻表现形式
        3.3.1 以种代属
        3.3.2 以属代种
第4章 翻译实践总结
    4.1 翻译心得和教训
        4.1.1 翻译心得
        4.1.2 翻译教训
    4.2 启示
参考文献
附录Ⅰ 原文与译文
附录Ⅱ 翻译术语对照表
致谢
作者简介


【参考文献】:
期刊论文
[1]提喻的认知功能对英语教学的重要启迪[J]. 任洪舜.  语文学刊(外语教育教学). 2012(01)
[2]商务英语翻译失误分析[J]. 黄丽文.  语言与文化研究. 2011 (01)
[3]“独立”抑或“从属”——提喻之本质、形式与作用的认知新解[J]. 张向晖.  牡丹江教育学院学报. 2011(04)
[4]提喻的认知研究[J]. 陈善敏,王崇义.  外国语言文学. 2008(03)
[5]可译性及零翻译[J]. 邱懋如.  中国翻译. 2001(01)
[6]话语的模糊与清晰:提喻的认知价值浅析[J]. 李鑫华.  湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 1999(03)
[7]英汉提喻手法对比与翻译[J]. 赵明.  徐州教育学院学报. 1999(01)



本文编号:3049287

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3049287.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户648a4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com