当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“中国宗教”真的扩散吗?——宗教学翻译与研究中的关键问题

发布时间:2021-03-19 22:07
  对中国宗教特征的理解,实际上与宗教学领域中的翻译问题紧密相关。中国宗教究竟是扩散的、还是制度的集中?这一问题体现在翻译的冲突方面,主要表现为"diffused religion"(扩散宗教、混合宗教)与"institutional religion"(制度宗教、独立宗教)这一对概念的翻译及其内涵界定方面。只有在重新解读其核心概念及其翻译的基础上,才能揭示中国宗教信仰及其实践特征,才能说明中国宗教总体神圣格局及其权力秩序,以及在此背景下中西方社会人神关系及其信仰方式的根本差异。 

【文章来源】:上海翻译. 2020,(06)北大核心CSSCI

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1.“diffused religion”概念的提出
2.“diffused religion”引发的翻译之争
    (1)“institutional religion”对“diffused religion”翻译的影响
    (2)“diffused religion”译法及其争议
3.“diffused religion”与中国宗教问题
4.翻译问题与中国宗教社会学研究
5.结论:总体神圣中的公—私结构


【参考文献】:
期刊论文
[1]新时代典籍翻译的文化自觉与文化自信——兼论费孝通先生的翻译思想[J]. 邵飞.  上海翻译. 2020(03)
[2]论“混合宗教”与“独立宗教”——兼论《中国社会中的宗教》之经典性[J]. 卢云峰.  社会学研究. 2019(02)
[3]总体神圣格局与宗教的制度、扩散特征——中国宗教学话语体系建设的核心问题[J]. 李向平,崖丽娟.  宗教学研究. 2018(02)
[4]宗教信仰交往及其私人化特征——基于福建海滨社区信仰关系的研究[J]. 赵翠翠.  世界宗教研究. 2018(01)
[5]我国应用翻译批评话语:继承与发扬[J]. 傅敬民,王一鸣.  上海翻译. 2017(06)
[6]对话民间信仰与弥散性宗教[J]. 范丽珠,李向平,周越,陈进国,郑筱筠.  世界宗教文化. 2013(06)
[7]全球结构视野下的翻译规范研究[J]. 傅敬民.  上海翻译. 2013(04)
[8]“宗教生态”,还是“权力生态”——从当代中国的“宗教生态论”思潮谈起[J]. 李向平.  上海大学学报(社会科学版). 2011(01)
[9]制度性宗教VS分散性宗教——关于杨庆堃《中国社会中的宗教》的讨论[J]. Weller,范丽珠,陈纳,Madsen,郑筱筠,刘芳.  世界宗教文化. 2010(05)
[10]在跨文化的诠释中确立典范——杨庆堃关于中国弥漫性宗教概念的意义[J]. 范丽珠,陈纳.  世界宗教文化. 2010(03)



本文编号:3090308

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3090308.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户34a9f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com