医药化工专业文献的翻译与训练
发布时间:2021-03-31 10:17
随着医药化工行业的发展,对相应专业文献翻译能力的要求也在提高。化工英语具有词汇量大、专业性强、句式复杂的特点,这导致医药化工专业文献的翻译具有一定的难度。本文旨在探讨该领域翻译的技巧和训练方法,以期提高研究者的应用能力。
【文章来源】:中国科技翻译. 2020,33(03)北大核心
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 对核心词汇以及对“语义网”的把握
1.1 掌握词汇构成特点
1.2 专业术语的翻译
1.3 对化工词汇“语义网”的认识
2 注意名词化和被动语态、避免“硬译”
2.1 被动语态
2.2 名词化
3 医药化工文献的翻译训练
3.1 扎实的化工基础知识
3.2 翻译训练的阶段
4 结束语
本文编号:3111268
【文章来源】:中国科技翻译. 2020,33(03)北大核心
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 对核心词汇以及对“语义网”的把握
1.1 掌握词汇构成特点
1.2 专业术语的翻译
1.3 对化工词汇“语义网”的认识
2 注意名词化和被动语态、避免“硬译”
2.1 被动语态
2.2 名词化
3 医药化工文献的翻译训练
3.1 扎实的化工基础知识
3.2 翻译训练的阶段
4 结束语
本文编号:3111268
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3111268.html
最近更新
教材专著